ويكيبيديا

    "to pay all" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدفع جميع
        
    • بسداد جميع
        
    • بدفع كافة
        
    • لسداد جميع
        
    • بتسديد جميع
        
    Furthermore, it ordered the applicant to pay all arbitration costs. UN علاوة على ذلك، أمرت مقدّم الطلب بدفع جميع تكاليف التحكيم.
    The donor undertakes to pay all expenses in connection with the assignment to the Tribunal of the loaned personnel, including salaries, daily subsistence allowances, medical and life insurance coverage, travel from and return to their respective countries. UN ويتعهد المانحون بدفع جميع التكاليف المترتبة على انتداب الموظفين المعارين للمحكمة، بما في ذلك المرتبات، وبدلات اﻹقامة اليومية، والتأمين الطبي والتأمين على الحياة، والسفر من بلدانهم وإليها.
    In case of break of the marriage, the father is obligated to pay all expenses of the child under fostering which include alimony, education, treatment, physical and mental training of the child. UN وفي حالة الطلاق، يلتزم الزوج بدفع جميع نفقات الطفل في فترة الحضانة، وتشمل النفقة التعليم والعلاج والتدريب البدني والذهني للطفل.
    47. The Committee emphasized the importance of the obligation of Member States to pay all assessed contributions in full and on time. UN ٧٤ - وشددت اللجنة على أهمية التزام الدول اﻷعضاء بسداد جميع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    47. The Committee emphasized the importance of the obligation of Member States to pay all assessed contributions in full and on time. UN ٧٤ - وشددت اللجنة على أهمية التزام الدول اﻷعضاء بسداد جميع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي موعدها.
    The Committee had also emphasized the importance of the obligation to pay all assessed contributions in full and on time. UN وأكدت اللجنة أيضا على أهمية الالتزام بدفع كافة الاشتراكات المقررة كاملة وفي مواعيدها.
    See, we just didn't have enough money to pay all our bills this month so, you know, our property insurance was one of those and, you know, it's just-- It was one of those things. Open Subtitles إنظر ، نحن فقط لم يكن لدينا ما يكفي من المال ... لسداد جميع الفواتير هذا الشهر لذا ، أنت تعلم أن التأمين على الممتلكات لدينا .. كان واحدًا من تلك الفواتير و أنت تعرف إن الأمر فقط كأي شيء ..
    Also, the Organization was ordered to pay all arbitration costs, totalling $105,000, and 85 per cent of the contractor’s legal costs, which amounted to $229,381. UN وأمرت المنظمة أيضا بدفع جميع تكاليف التحكيم البالغ مجموعهــا ٠٠٠ ٥٠١ دولار، و ٨٥ فــي المائــة مــن التكاليــف القانونية التي تكبدها المقاول، والتي بلغت ٣٨١ ٢٢٩ دولارا.
    The International Civil Service Commission (ICSC) denominates salary scales of professional and higher level staff in United States dollars for the United Nations common system, and UNIDO is obliged to pay all or part of such salaries in that currency if staff so wish. UN اذ تحتسب لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول رواتب موظفي الفئة الفنية وما فوقها بدولارات الولايات المتحدة بالنسبة لموظفي النظام الموحد للأمم المتحدة، واليونيدو ملزمة بدفع جميع هذه الرواتب أو جزء منها بتلك العملة فيما لو رغب الموظفون في ذلك.
    In return, the Government of Spain agrees to pay all the benefits to which they are entitled, in two instalments: 40 per cent before their departure, and 60 per cent one month after they return to their country. UN وفى المقابل، تتعهد الحكومة الإسبانية بدفع جميع التعويضات التي تحق لهم، على دفعتين، 40 في المائة منها قبل مغادرتهم و 60 في المائة من بعد شهر من عودتهم إلى بلدانهم.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN وتؤكد الشركتان المطالبتان أن هذه اﻷحكام، في حالة اﻹخلال بالعقد، تعجّل المدفوعات المستحقة بموجب العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن متى أنجز العمل اﻷساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المدفوعة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    The Claimants assert that in the case of frustration of contract, these clauses accelerate the payments due under the contract, in effect giving rise to a new obligation on the part of Iraq to pay all the amounts due and owing under the contract regardless of when the underlying work was performed. UN ويؤكد المطالبان أن هذه الأحكام، في حالة استحالة تنفيذ العقد، تعجل دفع المبالغ المستحقة بموجب هذا العقد، مما يرتب بالفعل التزاماً جديداً من جانب العراق بدفع جميع المبالغ المستحقة وغير المسددة بموجب العقد بغض النظر عن تاريخ إنجاز العمل الأساسي.
    48. In the context of its review of the procedural aspects of the consideration of requests for exemption under Article 19, the Committee on Contributions had emphasized the importance of the obligation to pay all assessed contributions in full and on time and the need to apply a stringent standard to requests for exemption. UN ٤٨ - وقال إن لجنة الاشتراكات، في سياق استعراضها الجوانب اﻹجرائية للنظر في طلبات الاستثناء بموجب المادة ١٩، قد شددت على أهمية الالتزام بسداد جميع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي موعدها، وعلى ضرورة تطبيق معيار صارم على طلبات الاستثناء.
    141. The Ministers stressed that the ceiling is the main distortionary element of the scale of assessments, affecting the principle of capacity to pay and noted with concern that despite the arrangement to reduce the ceiling from 25% to 22% in 2000 as a compromise, the major contributor is far from honouring its commitment to pay all its arrears. UN 141- شدَّد الوزراء على أن الحد الأقصى هو العنصر الأساسي الذي يشوه جدول الاشتراكات، ويؤثر بذلك على مبدأ القدرة على السداد، ولاحظوا بقلق أنه على الرغم من الترتيب الذي تم التوصل إليه في عام 2000 لتخفيض الحد الأقصى من 25 في المائة إلى 22 في المائة كحل وسط، إلاّ أن المساهم الرئيسي كان أبعد ما يكون عن احترام التزامه بسداد جميع المتأخرات المستحقة عليه.
    The Heads of State or Government stressed that the ceiling is the main distortionary element of the scale of assessments, affecting the principle of capacity to pay and noted with concern that despite the arrangement to reduce the ceiling from 25% to 22% in 2000 as a compromise, the major contributor is far from honouring its commitment to pay all its arrears. UN 136 - أكد رؤساء الدول والحكومات أن الحد الأقصى هو العنصر المُشوه الأساسي لجدول الاشتراكات، الذي يؤثر على مبدأ القدرة على السداد، ولاحظوا بالقلق أنه على الرغم من الترتيب الذي تم التوصل إليه في عام 2000 لتخفيض الحد الأقصى من 25 في المائة إلى 22 في المائة كحل وسط، إلا أن المساهم الرئيسي كان أبعد عن احترام التزامه بسداد جميع المتأخرات المستحقة عليه.
    The Committee also emphasized the importance of the obligation to pay all assessed contributions in full and on time. UN وأكدت اللجنة أيضا أن ثمة أهمية للالتزام بدفع كافة الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الموعد المناسب.
    (a) Capacity charges. These are charges payable regardless of actual output in a billing period and are calculated to be sufficient to pay all of the concessionaire’s fixed costs incurred to finance and maintain the project, including debt service and other ongoing financing expenses, fixed operation and maintenance expenses and a certain rate of return. UN (أ) رسوم الطاقة الإنتاجية - وتكون هذه الرسوم واجبة الدفع بصرف النظر عن الناتج الفعلي خلال فترة محاسبة معينة وهي محسوبة بحيث تكفي لسداد جميع تكاليف صاحب الامتياز الثابتة المتكبدة من أجل تمويل المشروع وصيانته، بما في ذلك خدمة الديون وغير ذلك من مصروفات التمويل الجارية، ومصروفات التشغيل والصيانة الثابتة، ومعدل عائد معين.
    To benefit from the loan scheme, clients are required to pay all their loans within 120 days from the time the loans are given. UN وللانتفاع بمشروع القروض هذا، يطالب العملاء بتسديد جميع قروضهم في ظرف 120 يوما من وقت الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد