The court applied article 53 CISG which defines the obligation of the buyer to pay the price. | UN | وطبقت المحكمة المادة 53 من اتفاقية البيع التي تعرِّف التزام المشتري بدفع الثمن. |
The Regional Court rejected the counterclaim due to its late allegation in trial and ordered the defendant to pay the price. | UN | ورفضت المحكمة الإقليمية المطالبة المقابلة بسبب تأخير تقديمها في المحاكمة وأمرت المدعى عليه بدفع الثمن. |
The court of first instance ordered the buyer to pay the price, plus legal interest. | UN | وأمرت المحكمة الابتدائية المشتري بدفع الثمن زائدا الفائدة القانونية. |
We are unprepared to pay the price to help the hungry and save the deprived of the Earth - witness the Sahel. | UN | ونحن لسنا على استعداد لدفع الثمن المطلوب لمساعدة الجوعى وإنقاذ المحرومين في اﻷرض. |
It is time for man to pay the price. | Open Subtitles | و قد آن الأوان للرجل أن يدفع الثمن. |
Maybe you just don't want to pay the price, do you? | Open Subtitles | ربما لأنه لا يجرؤ على ذلك ربما لأنك لا توّد أن تدفع الثمن على ذلك |
If we fail to act speedily and boldly now, we will have to pay the price of new miseries, and so will future generations. | UN | وإذا لم نعمل اﻵن بسرعة وإقدام فسنضطر إلى دفع ثمن عوامل جديدة من البؤس، وستضطر إلى ذلك أيضا اﻷجيال القادمة. |
Such countries were not neutral; they were accomplices to terror, and must be made to pay the price. | UN | وأضاف أن تلك البلدان ليست محايدة ولكنها شريكة في جريمة الارهاب ويجب إجبارها على دفع الثمن. |
It then indicated that the obligation of the buyer to pay the price was undisputed under article 53 of the CISG and the facts of the case. | UN | وأشارت المحكمة بعد ذلك إلى أنَّ التزام المشتري بدفع الثمن ليس موضع نزاع بموجب المادة 53 من اتفاقية البيع ووقائع القضية. |
Such contractual aspects include the conclusion and the substantive validity of the contract of assignment, the interpretation of its terms, the assignee's obligation to pay the price or to render the promised credit, the existence and effect of representations as to the validity and enforceability of the receivable. | UN | ومن هذه الجوانب التعاقدية ابرام عقد الاحالة وصحته الموضوعية، وتفسير أحكامه، والتزام المحال اليه بدفع الثمن أو بتقديم الائتمان الموعود به، ووجود وتأثير التأكيدات بشأن صحة المستحق وقابليته للانفاذ. |
The buyer's obligation to pay the price includes taking such steps and complying with such formalities as may be required under the contract or any laws and regulations to enable payment to be made. | UN | يشمل التزام المشتري بدفع الثمن اتخاذ الخطوات والتقيّد بالإجراءات التي قد يقتضيها العقد أو أي قوانين أو أنظمة ذات صلة للتمكين من دفع الثمن. عامّ |
8. In principle the buyer is not bound to pay the price until he has had an opportunity to examine the goods. | UN | 8- المشتري غير ملزم من حيث المبدأ بدفع الثمن إلى أن تتاح له الفرصة لتفحّص البضائع. |
8. The obligation to pay the price includes that of taking the necessary steps for that purpose under article 54. | UN | 8- يتضمّن الالتزام بدفع الثمن الالتزام باتخاذ الخطوات اللازمة لذلك الغرض بمقتضى المادة 54. |
Loss of or damage to the goods after the risk has passed to the buyer does not discharge him from his obligation to pay the price, unless the loss or damage is due to an act or omission of the seller. | UN | الهلاك أو التلف الذي يحدث للبضائع بعد انتقال التبعة إلى المشتري لا يجعله في حل من التزامه بدفع الثمن ما لم يكن الهلاك أو التلف ناجما عن فعل البائع أو تقصيره. |
The Court reasoned that the claimant had proved that it had performed its obligation to deliver the goods according to article 30 CISG and that on the other hand, the respondent had not performed its obligation to pay the price under article 53 CISG. | UN | ورأت المحكمة أن المدعي أثبت أنه قد أوفى بالتزامه بتسليم البضاعة وفقا للمادة 30 من اتفاقية البيع وأن المدعى عليه، من جهة أخرى، لم يفِ بالتزامه بدفع الثمن وفقا للمادة 53 من اتفاقية البيع. |
You crossed that line so xiao Jinhan has to pay the price. | Open Subtitles | كنت عبرت هذا الخط حتى شياو جينهان لديه لدفع الثمن |
- Okay. - And that way, you never have to pay the price. | Open Subtitles | حسناً وبهذه الطريقة, فإنك لن تضطر لدفع الثمن |
I've stopped men the same way, and I'm ready to pay the price. | Open Subtitles | لقد أوقفت رجال بنفس الطريقة وأنا على إستعداد لدفع الثمن |
And now, someone has to pay the price. | Open Subtitles | والآن، هنالك من عليه أن يدفع الثمن |
So if you don't want to pay the price, what do you do? | Open Subtitles | لذلك إذا كنت لا تريد أن تدفع الثمن ماذا تفعل؟ |
But today we are aware of what is happening. Hence the urgency to move from dialogue to action, in order to ensure that future generations do not have to pay the price of our failure to act in time, knowing that this change exists. | UN | غير أننا اليوم واعون بما يقع، وبالتالي، من الضروري أن ننتقل من الحوار إلى العمل، لضمان ألا تضطر الأجيال القادمة إلى دفع ثمن عدم اتخاذنا أي إجراء في الوقت المناسب، وإن كنا نعرف أن هذا التغير موجود. |
Lastly, States which created an atmosphere in which terrorism could flourish must be made to pay the price. | UN | وأخيرا، فإن الدول التي تهيئ الظروف لترعرع الإرهاب يجب أن تجبر على دفع الثمن. |
The court concluded that no such proof had been provided and ordered the buyer to pay the price. | UN | وقد خلصت المحكمة إلى أنه لم يتم تقديم إثبات من هذا النحو، ومن ثم أمرت المشتري بتسديد الثمن. |
The court found for the seller and ordered the buyer to pay the price plus interest accrued under Croatian law. | UN | وصدر الحكم لصالح البائع وأمرت المحكمة المشتري بسداد ثمن البضاعة إضافة إلى الفائدة المستحقة بمقتضى القانون الكرواتي. |
As the buyer failed to pay the price of the goods, the seller brought action in court claiming the payment of the price of the goods and accrued interest. | UN | وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة. |
Never admit to being attacked unless you're prepared to pay the price for your response. | Open Subtitles | لا تعترف أبداً بأنك قد هُوجِمت إلا إذا كنت مستعداً لدفع ثمن ردك على الهجوم |
You have to pay the price if you live on your own terms. | Open Subtitles | عليك ان تدفع الثمن اذا اردت ان تعيش بشروطك |
If a party fails to pay the price or any other sum that is in arrears, the other party is entitled to interest on it, without prejudice to any claim for damages recoverable under article 74. | UN | اذا لم يدفع أحد الطرفين الثمن أو أي مبلغ آخر متأخر عليه، يحق للطرف الآخر تقاضي فوائد عليه، وذلك مع عدم الاخلال بطلب التعويضات المستحقة بموجب المادة 74. |
Many people would arrive with lots of gifts and i had to pay the price. | Open Subtitles | كثير من الناس يصلون مع الكثير من الهدايا.. وانا من يدفع الثمن. |
There are also non-State actors which pose a serious threat to governments, and unarmed civilians continue to pay the price with their lives in such situations. | UN | وتوجد أيضاً جهات غير حكومية تشكل مصدر تهديد خطير للحكومات، ويستمر المدنيون العزل في دفع الثمن بأرواحهم في هذه الحالات. |
The Italian company sued the British company claiming termination of the agreement due to the latter's failure to fulfill its obligations thereunder (i.e., to buy and distribute the goods on the British market and to pay the price), as well as damages. | UN | ورفعت الشركة الايطالية دعوى على الشركة البريطانية مطالبة بانهاء الاتفاق بسبب قصور الأخيرة عن الوفاء بالتزاماتها في اطار هذا الاتفاق (وهي شراء البضائع وتوزيعها في السوق البريطانية ودفع الثمن)، ومطالبة كذلك بتعويض. |