ويكيبيديا

    "to persons belonging to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأشخاص المنتمين إلى
        
    • للأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • بالأشخاص المنتمين إلى أقليات
        
    • على الأشخاص الذين ينتمون إلى
        
    • على الأشخاص المنتمين إلى
        
    • إلى الأشخاص المنتمين إلى
        
    • اﻷشخاص المنتمين الى
        
    • لأشخاص ينتمون إلى
        
    • بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات
        
    • بالنسبة للأشخاص المنتمين
        
    With regard to persons belonging to other opposition groups, such as the Coalition for Unity and Democracy (CUD or KINIJIT or CUPD), the risk of persecution is assessed on a case-by-case basis, in accordance with the above criteria. UN وبالنسبة للأشخاص المنتمين إلى جماعات معارضة أخرى مثل التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، يقيّم خطر التعرض للاضطهاد على أساس كل حالة على حدة وفقاً للمعايير المبينة أعلاه.
    In addition to granting rights to persons belonging to minorities, the Declaration also provided all States with guidance and inspiration regarding measures to improve the protection of their rights. UN وبالإضافة إلى منح الحقوق للأشخاص المنتمين إلى أقليات، يسدي الإعلان لجميع الدول المشورة وهو يمثل مصدر إلهام لها عند اتخاذها تدابير تحسّن حماية حقوق أفرادها.
    A law was adopted to ensure legal assistance by the State, especially to persons belonging to vulnerable groups. UN واعتُمِد قانون لضمان الحصول على المساعدة القانونية من الدولة، لا سيما بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى الفئات الضعيفة.
    States should cooperate on questions relating to persons belonging to minorities, inter alia by exchanging information and experiences, in order to promote mutual understanding and confidence UN ينبغي للدول أن تتعاون في المسائل المتعلقة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات. وذلك، في جملة أمور، بتبادل المعلومات والخبرات، من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين.
    Against this background, the Advisory Committee is of the opinion that the protection of the Framework Convention remains available to persons belonging to indigenous peoples if they wish to rely on the protection provided therein. UN هذا هو السياق الذي يجعل اللجنة الاستشارية ترى أن الحماية التي تمنحها الاتفاقية الإطارية ينبغي أن تبقى سارية على الأشخاص الذين ينتمون إلى الشعوب الأصلية إن شاءوا الاعتماد عليها.
    He concluded by stating that although most human rights applied to persons belonging to minorities and not only to citizens, but that there existed important rights which could be claimed only by citizens, such as political rights. UN واختتم كلمته بالقول إنه بالرغم من أن معظم حقوق الإنسان تطبق على الأشخاص المنتمين إلى أقليات، وليس على المواطنين فقط، فإن هناك حقوقاً هامة لا يمكن أن يطالب بها إلا المواطنون، مثل الحقوق السياسية.
    110. Mobile legal assistance offices have continued working in 2013, providing legal assistance to persons belonging to the Roma community. UN 110- وواصلت مكاتب المساعدة القانونية المتنقلة عملها في 2013، مقدمة المساعدة القانونية إلى الأشخاص المنتمين إلى مجتمع الروما.
    Complaints mechanisms and remedies for violations of the right to non-discrimination by public and private sector actors and institutions should be equally accessible to persons belonging to minorities. UN وينبغي كذلك أن تكون آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف عند وقوع انتهاكات للحق في عدم التمييز من جانب أطراف فاعلة ومؤسسات في القطاعين العام والخاص متاحة بسهولة كذلك للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    With regard to persons belonging to other opposition groups, such as the Coalition for Unity and Democracy (CUD or KINIJIT or CUPD), the risk of persecution is assessed on a case-by-case basis, in accordance with the above criteria. UN وبالنسبة للأشخاص المنتمين إلى جماعات معارضة أخرى مثل التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية، يقيم خطر التعرض للاضطهاد على أساس كل حالة على حدة وفقاً للمعايير المبينة أعلاه.
    Attending secondary school is not compulsory and is equally accessible to persons belonging to all religions, nations and of both sexes. UN والحضور في المدرسة الثانوية ليس إلزامياً وهو متاح على قدم المساواة للأشخاص المنتمين إلى جميع الديانات والقوميات وإلى كلا الجنسين.
    Complaints mechanisms and remedies for violations of the right to non-discrimination by public and private sector actors and institutions should be equally accessible to persons belonging to minorities. UN كما ينبغي أن تكون آليات تقديم الشكاوى وسبل الانتصاف عند وقوع انتهاكات للحق في عدم التمييز من جانب أطراف فاعلة ومؤسسات في القطاعين العام والخاص متاحة بسهولة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The Committee recommends to the State party that it provide adequate legal aid and interpretation services, especially to persons belonging to the most disadvantaged ethnic groups, to ensure their full access to justice. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير المساعدة القانونية المناسبة وخدمات الترجمة الشفوية، خصوصاً للأشخاص المنتمين إلى أكثر المجموعات الإثنية حرماناً، لضمان النظر في شكاواهم أمام المحاكم على الوجه الأكمل.
    The international community must continue to find common approaches to address discrimination based on religion or belief, paying special attention to persons belonging to religious minorities. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يواصل البحث عن نهج مشتركة للتصدي للتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد، مع إيلاء اهتمام خاص للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية.
    For further information regarding the measures and programmes that are implemented by the State for securing equal opportunities to persons belonging to vulnerable social groups, see in particular hereunder under articles 6 and 9. UN 53- وللاطلاع على مزيد من المعلومات عن التدابير والبرامج التي تطبقها الدولة لضمان تحقيق فرص متساوية للأشخاص الذين ينتمون إلى فئات اجتماعية ضعيفة، انظر بالخصوص المادتين 6 و9 أدناه.
    17. Article 8 indicates that the Declaration is intended to strengthen the implementation of human rights in regard to persons belonging to minorities, but not to prejudice anyone's enjoyment of universal human rights. UN 17- وتبيّن المادة 8 أن الغاية من الإعلان هي ترسيخ إعمال حقوق الإنسان للأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دون المساس بتمتع أي شخص بحقوق الإنسان العالمية.
    8.1 Nothing in the present Declaration shall prevent the fulfilment of international obligations of States in relation to persons belonging to minorities. UN 8-1 ليس في هذا الإعلان ما يحول دون وفاء الدول بالتزاماتها الدولية فيما يتعلق بالأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Meet annually to provide a platform for dialogue and cooperation on issues pertaining to persons belonging to national or ethnic, religious and linguistic minorities; UN أن يجتمع سنوياً ليكون بمثابة منبر لتعزيز الحوار والتعاون بشأن القضايا ذات الصلة بالأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية؛
    States should seek to eliminate the discriminatory effects of such legislation and in any case to respect the principle of proportionality in its application to persons belonging to the groups referred to in the last paragraph of the preamble. UN وينبغي للدول أن تسعى إلى القضاء على الآثار التمييزية لمثل هذه التشريعات، وأن تحترم في جميع الأحوال مبدأ التناسب في تطبيق التشريعات على الأشخاص الذين ينتمون إلى الجماعات المشار إليها في الفقرة الأخيرة من الديباجة.
    Do landmines pose a danger to persons belonging to the minority in the country, inhibiting their freedom of movement and economic activity? UN :: هل تشكل الألغام البرية خطراً على الأشخاص المنتمين إلى الأقلية في البلد، وهل تعرقل حريتهم في الحركة ونشاطهم الاقتصادي؟
    The Committee is also concerned that unemployment benefits, which are gradually reduced in amount on a monthly basis over a maximum nine month period, may be insufficient to secure a decent standard of living for workers and their families, and in particular, to persons belonging to disadvantaged and marginalized groups. UN كما تشعر اللجنة بالقلق من أن استحقاقات البطالة، التي يقل مقدارها تدريجياً على أساس شهري لمدة أقصاها تسعة أشهر، قد لا تكون كافية لتوفير مستوى معيشي لائق للعاملين وأسرهم، ولا سيما بالنسبة إلى الأشخاص المنتمين إلى فئات محرومة ومهمّشة.
    (a) Cooperation among States on questions relating to persons belonging to minorities, in accordance with the Declaration, including, inter alia, exchanging information and experiences in order to promote mutual understanding and confidence (arts. 6 and 7); UN )أ( التعاون فيما بين الدول بغية تعزيز احترام حقوق اﻷشخاص المنتمين الى أقليات وفقا لﻹعلان بما في ذلك، في جملة أمور، تبادل المعلومات والخبرات من أجل تعزيز التفاهم والثقة المتبادلين )المادتان ٦ و٧(؛
    Such protection is granted to persons belonging to a specific group, on the basis of a political decision. UN ويمنح لأشخاص ينتمون إلى مجموعة محددة، بموجب قرار سياسي.
    (f) The failure to comply fully with international standards in the administration of justice, the absence of due process of law, the use of national security laws to deny the rights of the individual and the lack of respect for internationally recognized legal safeguards, inter alia, with respect to persons belonging to religious minorities; UN (و) عدم الامتثال التام للمعايير الدولية في مجال إقامة العدل، وعدم اتباع الإجراءات القانونية السليمة، واستخدام قوانين الأمن الوطني لحرمان الفرد من حقوقه، وعدم احترام الضمانات المعترف بها دوليا، بما في ذلك ما يتعلق بالأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات دينية؛
    A similar process of drawing upon experience and expertise had led to the elaboration of the Oslo Recommendations, which dealt with the regulation and administration of the use of the languages of minorities, and the Hague Recommendations proposing action on education matters deemed important to persons belonging to minorities. UN وأفضت عملية مماثلة اعتمدت على التجربة والخبرة إلى وضع توصيات أوسلو، التي تتناول مسألتي تنظيم وإدارة استخدام لغات الأقليات، وكذلك توصيات لاهاي، التي تقترح اتخاذ إجراء بشأن القضايا التعليمية التي تعتبر هامة بالنسبة للأشخاص المنتمين إلى أقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد