ويكيبيديا

    "to persons deprived of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للأشخاص المحرومين من
        
    • على الأشخاص المحرومين من
        
    • إلى الأشخاص المحرومين من
        
    • بالأشخاص المحرومين من
        
    • للمحرومين من
        
    • تجاه الأشخاص المحرومين من
        
    • بمعاملة الأشخاص المحرومين من
        
    • اﻷشخاص المحرومين من
        
    The State party should take disciplinary or other measures against officials responsible in cases where those safeguards are not provided to persons deprived of their liberty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تأديبية وتدابير أخرى في حق الموظفين الذين يتحملون مسؤولية عدم توفير تلك الضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    It should also examine the internal complaints system available to persons deprived of their liberty in order to determine how effective it is. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    It should also examine the internal complaints system available to persons deprived of their liberty in order to determine how effective it is. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الدولة الطرف إعادة النظر في فعالية نظام الشكاوى الداخلي المتاح للأشخاص المحرومين من الحرية.
    The Committee notes, in particular, that paragraph 1 of this article is generally applicable to persons deprived of their liberty, whereas paragraph 2 deals with accused as distinct from convicted persons, and paragraph 3 with convicted persons only. UN وتشير اللجنة بالخصوص الى ان الفقرة 1 من هذه المادة تنطبق بصورة عامة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، بينما تميز الفقرة 2 بين الأشخاص المتهمين والأشخاص المدانين، ولا تتناول الفقرة 3 إلا المدانين فقط.
    The Committee notes, in particular, that paragraph 1 of this article is generally applicable to persons deprived of their liberty, whereas paragraph 2 deals with accused as distinct from convicted persons, and paragraph 3 with convicted persons only. UN وتشير اللجنة بالخصوص إلى أن الفقرة 1 من هذه المادة تنطبق بصورة عامة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، بينما تميز الفقرة 2 بين الأشخاص المتهمين والأشخاص المدانين، ولا تتناول الفقرة 3 إلا المدانين فقط.
    He further emphasizes that articles 9, 10, 14 and 15 precisely refer to persons deprived of liberty, whether they have already been sentenced or not. UN ويشدد علاوة على ذلك أن المواد 9 و10 و14 و15 تشير بالتحديد إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم، سواء أسبق أن حُكم عليهم أم لا.
    The Committee also addresses a number of key issues relating to persons deprived of their liberty in its concluding observations and through its consideration of individual communications. UN وتتناول اللجنة أيضا عددا من المسائل الرئيسية المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم في ملاحظاتها الختامية ومن خلال النظر في الرسائل الموجهة من الأفراد.
    (e) Ensure that any public official who denies fundamental legal safeguards to persons deprived of their liberties is disciplined or prosecuted, and provide data to the Committee on the number of cases in which public officials have been disciplined for such conduct. Coerced confessions UN (ه( أن تحرص على أن يعاقَب أو يلاحَق أي موظف عام يرفض منح الضمانات القانونية الأساسية للمحرومين من حريتهم، وأن تقدم إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الحالات التي عوقب فيها موظفون عامون بسبب هذا السلوك.
    The International Covenant on Civil and Political Rights provides important protection to persons deprived of their liberty. UN ويوفر العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية مهمة للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The State party should take disciplinary or other measures against officials responsible in cases where those safeguards are not provided to persons deprived of their liberty. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تأديبية وتدابير أخرى في حق الموظفين الذين يتحملون مسؤولية عدم توفير تلك الضمانات للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In the Subcommittee's view, less frequent visits could jeopardize effective support to and reinforcement of national preventive mechanisms in the fulfilment of their role and the protection afforded to persons deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The SPT recommends that the prison authorities ensure that each prison has at least two working telephones accessible to persons deprived of their liberty. UN وتوصي اللجنة الفرعية بأن تضمن سلطات السجون أن يكون في كل سجن ما لا يقل عن هاتفين صالحين للعمل يتسنى للأشخاص المحرومين من حريتهم استخدامهما.
    In the Subcommittee's view, less frequent visits could jeopardize effective support to and reinforcement of national preventive mechanisms in the fulfilment of their role and the protection afforded to persons deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    In the Subcommittee's view, less frequent visits could jeopardize effective support to and reinforcement of national preventive mechanisms in the fulfilment of their role and the protection afforded to persons deprived of liberty. UN وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Both of these laws are in direct conflict with the basic minimum standards of international human rights as applicable to persons deprived of their liberty. UN وهذان القانونان يتعارضان مباشرة مع المعايير الأساسية الدنيا لحقوق الإنسان الدولية المنطبقة على الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    The Working Group also found the regime applied to persons deprived of their liberty on grounds of their mental health to be professionally implemented by caring personnel. UN وانتهى الفريق العامل أيضاً إلى أن النظام المطبق على الأشخاص المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بصحتهم العقلية ينفذ بطريقة مهنية من قبل الأفراد المشرفين على الرعاية.
    The Committee notes, in particular, that paragraph 1 of this article is generally applicable to persons deprived of their liberty, whereas paragraph 2 deals with accused as distinct from convicted persons, and paragraph 3 with convicted persons only. UN وتشير اللجنة في هذا الخصوص إلى أن الفقرة 1 من هذه المادة تنطبق بصورة عامة على الأشخاص المحرومين من حريتهم، بينما تميز الفقرة 2 بين الأشخاص المتهمين والأشخاص المدانين، ولا تتناول الفقرة 3 إلا المدانين فقط.
    This investigation not only aimed at reconstructing the facts, but also strove to provide the competent authorities with access to persons deprived of their liberty. UN ولم يهدف التحقيق إلى إعادة تصوير الوقائع فحسب، بل اجتهد كذلك لتمكين السلطات المختصة من الوصول إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    ensure access of independent monitors to persons deprived of their liberty as well as the confidentiality of their conversations; UN (ط) كفالة وصول المراقبين المستقلين إلى الأشخاص المحرومين من حريتهم فضلا عن ضمان سرية ما يدور بينهم من أحاديث؛
    33. The supervisory mechanisms of ILO have addressed issues relevant to persons deprived of their liberty. UN 33 - ونظرت آليات الإشراف التابعة لمنظمة العمل الدولية في المسائل المتعلقة بالأشخاص المحرومين من حريتهم.
    (e) Ensure that any public official who denies fundamental legal safeguards to persons deprived of their liberties is disciplined or prosecuted, and provide data to the Committee on the number of cases in which public officials have been disciplined for such conduct. Coerced confessions UN (ه( أن تحرص على أن يعاقَب أو يلاحَق أي موظف عام يرفض منح الضمانات القانونية الأساسية للمحرومين من حريتهم، وأن تقدم إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الحالات التي عوقب فيها موظفون عامون بسبب هذا السلوك.
    The State party should also take steps to ensure effective monitoring of the adherence of all personnel to the laws governing safeguards, and discipline or prosecute those who fail to provide them to persons deprived of their liberty as required by law. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات لضمان الرصد الفعال لالتزام جميع الموظفين بالقوانين التي تحكم الضمانات، وأن تتخذ إجراءات تأديبية أو قضائية ضد من لا يلتزم بها تجاه الأشخاص المحرومين من حريتهم على النحو الذي ينص عليه القانون.
    77. The FARCEP continued to flout the obligation to accord the treatment prescribed by IHL to persons deprived of their freedom for reasons relating to the conflict, such as military and police personnel who have been held captive for several years. UN 77- واستمرت القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي في الاستهانة بالالتزام بمعاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم لأسباب تتعلق بالنزاع وفق ما ينص عليه القانون الإنساني الدولي كأفراد الجيش أو الشرطة الذين ظلوا في الأسر عدة سنوات.
    This shall also apply to persons deprived of liberty by tribal authorities; UN وهذا ينطبق أيضاً على اﻷشخاص المحرومين من حريتهم من قبل السلطات القبلية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد