ويكيبيديا

    "to persons in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بالأشخاص
        
    • للأشخاص في
        
    • إلى اﻷشخاص في
        
    • إلى أشخاص في
        
    • للأشخاص الموجودين في
        
    • إلى الأشخاص الذين
        
    • لﻷشخاص الذين هم في
        
    • لمن هم في
        
    • إلى اﻷشخاص الموجودين في
        
    • لأشخاص في
        
    Non-discrimination and attention to persons in vulnerable circumstances UN عدم التمييز والاهتمام بالأشخاص في حالات حساسة
    (ii) Standards and norms related primarily to persons in custody: UN ' 2` معايير وقواعد ذات صلة بالأشخاص المحتجزين في المقام الأول:
    Denial of basic services to persons in Colombia because they are displaced or the stigmatization of displaced persons contravene the spirit and letter of the Principles. UN فانكار الخدمات الأساسية للأشخاص في كولومبيا لأنهم مشردون، أو وصم الأشخاص المشردين، أمر يتعارض مع روح تلك المبادئ ونصها.
    In this connection, we would like to underline the absolute obligation derived from the international law of the sea to provide assistance to persons in distress, in conformity with article 98 of UNCLOS. UN وفي هذا السياق، نود أن نشدد على الالتزام المطلق المستمد من قانون البحار الدولي لتقديم المساعدة إلى اﻷشخاص في حالات الاستغاثة، وفقا للمادة ٩٨ من مؤتمر اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. UN ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان.
    Attention was particularly paid to persons in vulnerable situations, such as children, persons with disabilities, indigenous peoples and people of African descent, women, and migrants. UN وأولت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب اهتماماً خاصاً للأشخاص الموجودين في أوضاع تجعلهم عرضة للخطر، مثل الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والشعوب الأصلية والسكان المنحدرين من أصل أفريقي والنساء والمهاجرين.
    The organization's purpose is to ensure assistance to persons in need of international protection. UN يتمثل الغرض من المنظمة في كفالة تقديم المساعدة إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى حماية دولية.
    He then examined the principles that inspired the protection of persons in the event of disasters, in its aspect related to persons in need of protection, and the question of the responsibility of the affected State. UN ثم درس المبادئ التي تكمن وراء حماية الأشخاص في حالة وقوع كارثة، من حيث جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى حماية، ومسألة مسؤولية الدول المتأثرة.
    It also recommended reducing the use of detention with regard to persons in need of international protection. UN كما أوصت بالحد من استخدام إجراء الاحتجاز في ما يتعلق بالأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية(135).
    He then examined the principles that inspire the protection of persons in the event of disasters, in its aspect related to persons in need of protection, and the question of the responsibility of the affected State. UN ثم تناول المبادئ المستلهمة في حماية الأشخاص في حالات الكوارث، في جانبها المتعلق بالأشخاص المحتاجين للحماية، ومسألة مسؤولية الدولة المتضررة.
    55. Coverage of the Act is also being extended to persons in visiting relationships, even though they do not actually cohabit. UN 55 - ويجري أيضا توسيع نطاق التغطية المتاحة للأشخاص في علاقات الزيارة، حتى لو كانوا غير مقيمين معاً بالفعل.
    Dignity in old age has been strengthened by giving more autonomy to persons in that stage of life. UN وقد تم تعزيز الكرامة في سن الشيخوخة من خلال منح مزيد من الاستقلالية للأشخاص في تلك المرحلة من العمر.
    At the present time, in accordance with an agreement between Turkmenistan and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees, the Office has the authority to grant refugee status to persons in the territory of Turkmenistan. UN وفي الوقت الحاضر وعملا باتفاق بين تركمانستان ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تتمتع المفوضية بسلطة منح صفة اللاجئ للأشخاص في إقليم تركمانستان.
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    4. Affirms that the restrictions imposed under Chapter VII of the Charter of the United Nations by resolution 918 (1994) apply to the sale or supply of arms and matériel specified therein to persons in the States neighbouring Rwanda, if that sale or supply is for the purpose of the use of such arms or matériel within Rwanda; UN ٤ - يؤكد أن القيود المفروضة في إطار الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة بموجب القرار ٩١٨ )١٩٩٤( تنطبق على بيع أو توريد اﻷسلحة واﻷعتدة المحددة فيه إلى اﻷشخاص في الدول المجاورة لرواندا، اذا كان ذلك البيع أو التوريد بغرض استخدام تلك اﻷسلحة أو اﻷعتدة داخل رواندا؛
    3. Endorses, in the meanwhile, the efforts of the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are currently displaced and in serious need of continued assistance as a result of the June 1967 and subsequent hostilities; UN ٣ - تؤيد، ريثما يتم ذلك، الجهود التي يبذلها المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى لمواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية قدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى اﻷشخاص في المنطقة الذين هم حاليا نازحون وفي حاجة شديدة إلى المساعدة المستمرة نتيجة القتال الذي نشب في حزيران/يونيه ١٩٦٧ وما بعدها؛
    However, it is possible that some Afghans know and could communicate that information to persons in Afghanistan. UN ومع ذلك، فإنه لا يستبعد أن يكون بعض الأفغان قد علِموا بذلك وأن يبلِّغوا هذه المعلومات إلى أشخاص في أفغانستان.
    140. Health care services are offered to persons in prison, including specialised ones. UN 140- وتُقدم خدمات الرعاية الصحية للأشخاص الموجودين في السجون، بما فيها الخدمات المتخصصة.
    According to the Statute of UNHCR, the Office's competence does not extend to persons in respect of whom there are serious reasons for considering that they have committed criminal offences. UN وفقاً للنظام الأساسي للمفوضية، لا يمتد اختصاص المكتب إلى الأشخاص الذين توجد أسباب خطيرة تحمل على الاعتقاد بأنهم ارتكبوا مخالفات جنائية.
    The Executive Committee, emphasizing that the primary responsibility for the welfare and protection of internally displaced persons lies with the State concerned, called on Governments to ensure safe and timely humanitarian access to persons in need of protection and assistance, including internally displaced persons and victims of armed conflict, as well as refugees within their territories. UN وأكدت اللجنة التنفيذية أن المسؤولية اﻷولى عن رفاه وحماية المشردين داخليا تقع على عاتق الدول المعنية، وطلبت إلى الحكومات أن تؤمّن الوصول اﻹنساني اﻵمن في الوقت المناسب لﻷشخاص الذين هم في حاجة إلى الحماية والمساعدة، بمن فيهم المشردون داخليا وضحايا المنازعات المسلحة فضلا عن اللاجئين داخل أقاليمها.
    16. Demands that all parties in Mali take appropriate steps to ensure the safety and security of humanitarian personnel and supplies, and further demands that all parties in Mali ensure safe and unhindered access for the delivery of humanitarian aid to persons in need of assistance across Mali, consistent with international humanitarian, human rights and refugee law and the guiding principles of humanitarian assistance; UN 16 - يطالب بأن يتخذ جميع الأطراف في مالي التدابير الملائمة التي تكفل سلامة وأمن موظفي وإمدادات المساعدة الإنسانية، ويطالب كذلك بأن يكفل جميع الأطراف في مالي إتاحة الوصول الآمن ودون عائق من أجل إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في حاجة إلى المساعدة في جميع أنحاء مالي، وفقا للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وقانون اللاجئين والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالمساعدة الإنسانية؛
    “3. Endorses, in the meanwhile, the efforts of the Commissioner-General of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East to continue to provide humanitarian assistance, as far as practicable, on an emergency basis, and as a temporary measure, to persons in the area who are currently displaced and in serious need of continued assistance as a result of the June 1967 and subsequent hostilities; UN " ٣ - تؤيــد، ريثما يتــم ذلك، الجهود التي يبذلهــا المفوض العام لوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثــة وتشغيل اللاجئيــن الفلسطينيين في الشــرق اﻷدنى لمواصلــة تقديم المساعـدة اﻹنسانية، قدر المستطاع عمليا، على أساس طارئ وباعتبار ذلك تدبيرا مؤقتا، إلى اﻷشخاص الموجودين في المنطقة الذين هم حاليا نازحون وفي حاجة شديدة إلى المساعدة المستمرة نتيجة للقتال الذي نشب في حزيران/ يونيه ١٩٦٧ وما بعدها؛
    Power to Prohibit Making Funds available to persons in foreign states to commit terrorist acts. UN :: سلطة منع إتاحة الأموال لأشخاص في بلدان أجنبية من أجل ارتكاب أعمال إجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد