ويكيبيديا

    "to phase out" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتخلص التدريجي من
        
    • بالتخلص التدريجي من
        
    • للتخلص من
        
    • إلى التخلص التدريجي
        
    • على التخلص التدريجي
        
    • التخلص التدريجي من
        
    • أجل التخلص التدريجي
        
    • للإنهاء التدريجي
        
    • بالتوقف التدريجي عن
        
    • الإنهاء التدريجي
        
    • للتخلص تدريجيا من
        
    • بشأن التخلص التدريجي
        
    • باﻹنهاء التدريجي
        
    • التخلص تدريجيا من
        
    • إلى الاستغناء تدريجيا
        
    It calls for the development of a global, legally binding instrument to phase out and eliminate persistent organic pollutants. UN ويــدعو البرنامج إلــى وضع صك عالمي ملزم قانونيا للتخلص التدريجي من الملوثات العضوية الطويلة البقاء وللقضاء عليها.
    Notify Party of decision on the new plan of action to phase out carbon tetrachloride UN إبلاغ الطرف بالمقرر بشأن خطة العمل الجديدة للتخلص التدريجي من رابع كلوريد الكربون.
    Projects are scheduled to phase out almost all MB by end of 2007. UN من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    A programme to phase out lead pollution was prepared and is under consideration by the Government. UN وتم إعداد برنامج للتخلص من التلوث بالرصاص تدريجيا، وهو اﻵن قيد النظر من قبل الحكومة.
    It has also emphasized those occupations that are non-vulnerable and aims to phase out occupations that expose women to abuse and exploitation. UN كما أكدت على المهن التي لا تتسم بسرعة التأثر وترمي إلى التخلص التدريجي من المهن التي تعرض النساء إلى اﻹساءة والاستغلال.
    The provisions of the Protocol oblige Parties to phase out all production and uses of hexabromobiphenyl. UN وتجبر أحكام هذا البرتوكول الأطراف على التخلص التدريجي من جميع إنتاج واستخدامات سداسي البروم ثنائي الفينيل.
    The report summarized completed and continuing activities to phase out ODS as follows: UN ويوجز التقرير الأنشطة المستكملة والمستمرة للتخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون على النحو التالي:
    1. To urge Somalia to work with the relevant implementing agencies to implement its plan of action to phase out consumption of halons; UN 1 - أن تحث الصومال على التعاون مع الوكالات المنفذة ذات الصلة في تنفيذ خطة عملها للتخلص التدريجي من استهلاك الهالونات؛
    Agreement in principle with MLF to phase out all MB by end of 2007 UN اتفاق من حيث المبدأ مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Agreement with MLF in principle to phase out MB by end of 2008, in 2 phases. UN اتفاق من حيث المبدأ بين مصر والصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2008 على مرحلتين.
    Agreement in principle with MLF to phase out all MB by end of 2007 UN اتفاق مبدئي مع الصندوق متعدد الأطراف للتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    Partners have provided funding to UNEP to support activities designed to phase out leaded gasoline. UN وقدم الشركاء التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم الأنشطة المعدة للتخلص التدريجي من استخدام الرصاص في البنزين.
    Scheduled to phase out almost all MB by end of 2006. UN من المقرر أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل تقريباً بحلول نهاية عام 2006.
    He called on all Parties to phase out all critical uses in the near future. UN وناشد جميع الأطراف بالتخلص التدريجي من جميع الاستخدامات الحرجة في المستقبل القريب.
    Projects are scheduled to phase out almost all MB by end of 2007. UN من المقرر للمشروعات أن تقوم بالتخلص التدريجي من جميع بروميد الميثيل بحلول نهاية عام 2007.
    The secretariat of the Partnership has directly supported over 80 countries in their efforts to phase out leaded petrol. UN وقدمت أمانة الشراكة الدعم المباشر لأكثر من 80 بلداً في جهودها للتخلص من البنزين المزود بالرصاص.
    He expressed appreciation for the generous support Thailand had received from the Government of Japan in support of its efforts to phase out HCFCs, as well as Japan's willingness to share its technological knowledge. UN وأعرب عن تقديره لما تلاقيه تايلند من دعم سخي من حكومة اليابان لجهودها الرامية إلى التخلص التدريجي لمركَّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، ولاستعداد اليابان لتقاسم ما تتمتع به من معرفة تكنولوجية.
    Argentina had agreed to phase out its excess consumption from its own resources. UN ووافقت الأرجنتين على التخلص التدريجي من استهلاكها الزائد من مواردها الخاصة.
    The implementation of these activities resulted in the phase out of 46,000 tons of ODS thus allowing the assisted countries to comply with their obligations to phase out clorofluorocarbons and halons. UN وقد أسفر تنفيذ هذه الأنشطة عن التخلص التدريجي من 000 46 طن من المواد المستنفدة للأوزون مما يمكن البلدان المستفيدة من الوفاء بالتزاماتها بالتخلص من غازات الكلوروفلوروكربونات والهالون.
    The Government was working hard to phase out HCFCs, including by recycling and working with industry to develop low-global-warming potential alternatives. UN وكانت الحكومة تعمل جاهدة من أجل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، بما في ذلك إعادة التدوير والعمل مع قطاع الصناعة لتطوير بدائل ذات قدرة منخفضة على إحداث الاحترار العالمي.
    (v) Any plans to phase out the use of mercury in the products or processes. UN ' 5` أي خطط للإنهاء التدريجي لاستخدام الزئبق في المنتجات أو العمليات.
    As far as posts were concerned, the Advisory Committee welcomed the Secretary-General's initiatives to phase out the practice of hiring individual contractors for functions of a continuing nature and the conversion of international posts to national posts, which contributed to national capacity-building. UN أما فيما يتعلق بالوظائف، فقد رحبت اللجنة الاستشارية بمبادرات الأمين العام بالتوقف التدريجي عن التعاقد مع متعاقدين أفراد لمهام ذات طابع مستمر وتحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية، مما يسهم في بناء القدرات الوطنية.
    Management audit of efforts to phase out the Commission's activities UN :: مراجعة حسابات الإدارة فيما يتعلق بجهود الإنهاء التدريجي لأنشطة اللجنة
    Some countries have taken direct action to phase out ozone-depleting substances. UN وتتخذ بعض البلدان اجراءات مباشرة للتخلص تدريجيا من المواد التي تؤدي الى نضوب اﻷوزون.
    He welcomed, in particular, Israel's indication that it would not be submitting further applications after the current round, Japan's action plan to phase out soil uses by 2013 and the substantial progress made by the United States in reducing methyl bromide nominations for pre-plant soil use. UN ورحّب على وجه الخصوص بما ذكرته إسرائيل من أنها لن تقدّم مزيداً من الطلبات بعد الجولة الحالية، وبخطة عمل اليابان بشأن التخلص التدريجي من استعمالات التربة قبل عام 2013، وبالتقدّم الكبير الذي تحقق في الولايات المتحدة في تخفيض تعيينات بروميد الميثيل لاستعمالات التربة قبل الزراعة.
    Endorses the plans to phase out the activities of the United Nations Revolving Fund for Natural Resources Exploration by the end of 2000, as outlined in document DP/1999/42. UN يؤيـد الخطط المتعلقة باﻹنهاء التدريجي ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية بحلول نهاية عام ٠٠٠٢، بالصيغة الواردة إجمالا في الوثيقة DP/1999/42.
    These projects have a total budget of approximately $406 million and are intended to phase out substances with an ozone-depleting potential (ODP) of some 40,000 tonnes. UN وتبلغ ميزانية هذه المشاريع الإجمالية نحو 406 ملايين دولار، وهي تهدف إلى التخلص تدريجيا من نحو 000 40 طن من المواد المستنفدة للأوزون.
    Between 1991 and 2011, the Multilateral Fund approved $2.9 billion to phase out the consumption and production of ozone-depleting substances. UN ووافق الصندوق المتعدد الأطراف خلال الفترة من عام 1991 إلى عام 2011 على رصد 2.9 بليون دولار لمشاريع ترمي إلى الاستغناء تدريجيا عن استهلاك وإنتاج المواد المستنفدة للأوزون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد