ويكيبيديا

    "to places" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى أماكن
        
    • إلى الأماكن
        
    • لأماكن
        
    • الى أماكن
        
    • للأماكن
        
    • إلى مواقع
        
    • على الأماكن
        
    • إلى مراكز
        
    • على أماكن
        
    • الى مواقع
        
    • بأماكن
        
    • إلى المواقع
        
    • الى اماكن
        
    • الى اﻷماكن
        
    • إلي أماكن
        
    Further, I have been part of several Subcommittee delegations during visits to places where people are deprived of liberty. UN وشاركت بالإضافة إلى ذلك في العديد من وفود اللجنة الفرعية خلال زيارات إلى أماكن مخصصة لسلب الحرية
    It was noted that a great number of Finnish exonyms referred to places in countries neighbouring Finland. UN وذكرت أن عددا كبيرا من الأسماء الأجنبية الفنلندية يشير إلى أماكن في بلدان مجاورة لفنلندا.
    OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. UN وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة.
    The closure regime restricted the access of Palestinians to places of cultural significance and locations where cultural events were held. UN ونظام الإغلاقات يحد من إمكانية وصول الفلسطينيين إلى الأماكن التي لها أهمية ثقافية والمواقع التي تشهد أحداثاً ثقافية.
    Optional Protocol to Committee Against Torture, concerning regular visits by national and international institutions to places of detention, 2002 UN البروتوكول الاختياري للجنة مناهضة التعذيب، فيما يتعلق بزيارات منتظمة من قِبل مؤسسات وطنية ودولية لأماكن الاحتجاز، 2002
    In addition, subsidies are given under the Programme to encourage young families to move to places where there are jobs. UN وإضافة إلى ذلك، قدم الدعم في إطار البرنامج لتشجيع الأسر الشابة على الانتقال إلى أماكن تتوافر بها الوظائف.
    Above all, we must ensure that refugees are not forcibly returned to places where their lives may be at risk. UN وعلينا، فوق كل شيء، أن نضمن عدم إعادة اللاجئين قسراً إلى أماكن قد تكون فيها أرواحهم عرضة للخطر.
    Migrants tend to go to places in which their relatives, friends and community members are already located. UN ويميل المهاجرون إلى الذهاب إلى أماكن سبق لأقربائهم أو أصدقائهم أو أفراد مجتمعاتهم الإقامة فيها.
    Hey, why don't you practice instead of going to places like that? Open Subtitles مهلاً، لماذا لا تتدرّب بدلاً من الذهاب إلى أماكن مثل هذه؟
    You should be practicing instead of going to places like that. Open Subtitles يجبُ أن تتدّرب بدلاً من الذهاب .إلى أماكن مثل هذه
    Finally, to those colleagues who will travel back to places outside of New York, we wish them a safe journey. UN أخيرا، إلى الزملاء الذين سيسافرون إلى أماكن خارج نيويورك، نتمنى لهم السلامة في سفرهم.
    This led the Government at one point to ask IDPs to return to places in the south of the country where there was peace. UN وفي مرحلة من المراحل، دفع ذلك الحكومة إلى مطالبة المشردين داخليا بالعودة إلى أماكن في جنوب البلد يسود فيها السلام.
    Prisoners who do not follow the rules are sent to places where their lives and physical well-being are in serious danger. UN ويُرسل السجناء الذين لا يطيعون الأوامر إلى أماكن تكون فيها حياتهم ورفاههم المادي في خطر كبير.
    He would therefore welcome information on the extent to which NGOs had access to places of deprivation of liberty. UN وبالتالي يود تلقي معلومات عن مدى وصول المنظمات غير الحكومية إلى أماكن الحرمان من الحرية.
    Many people returned to areas devastated by decades of conflict and neglect, or to places where there is nothing to rehabilitate and where building needs to start from scratch. UN وعاد كثيرون إلى مناطق دمرتها عقود من النزاع والإهمال، أو إلى أماكن لا يوجد فيها أي شيء يمكن ترميمه وحيث يجب البدء في البناء من الصفر.
    In addition, these amendments will enable the Ombudsman to conduct regular unannounced visits to places of detention, ensuring also unimpeded access to all relevant documents and information. UN وإضافة إلى ذلك، ستتيح هذه التعديلات لأمين المظالم القيام بزيارات منتظمة مفاجئة إلى أماكن الاحتجاز، وكذلك ضمان الحصول التام على جميع الوثائق والمعلومات المناسبة.
    A number of institutions undertake visits to places where children are deprived of liberty. UN ويقوم عدد من المؤسسات بزيارات إلى الأماكن التي تُسلب فيها حرية الأطفال.
    They have also been prevented from gaining access to places, people and information relevant to their work. UN كما ُيمنعون من الوصول إلى الأماكن والاتصال بالأشخاص والحصول على المعلومات ذات الصلة بعملهم.
    In addition, the National Human Rights Commission could and did make unannounced visits to places of detention throughout the country. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكنها القيام بزيارات فجائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    Articles 26 and 27 prohibit any discrimination in respect of access to places of public entertainment and appointment to public service. UN وتحظر المادتان ٢٦ و ٢٧ أي تمييز فيما يتعلق بالوصول الى أماكن الرفاهية العامة أو التعيين في الخدمة العامة.
    The Subcommittee will undertake regular visits to places where people are deprived of their liberty in accordance with article 1 of the Protocol. UN وستجري اللجنة الفرعية زيارات منتظمة للأماكن التي يحرم فيها الناس من حرياتهم وفقا للمادة الأولى من البروتوكول.
    Generally, in the international arena, States would not extradite to places where individuals might be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. UN وبصفة عامة، فإن الدول على الصعيد الدولي، لا تسلِّم أفراداً إلى مواقع يمكن أن يتعرضوا فيها إلى التعذيب أو إلى المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    The same applies to places for recreation, sports and tourism. UN وينطبق الشيء نفسه على الأماكن الخاصة بالترفيه والرياضة والسياحة.
    The State party should enforce the law requiring that access to places of detention be given to the Kenya Human Rights Commission. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنفذ القانون الذي يقضي بإتاحة سبل وصول اللجنة الكينية لحقوق الإنسان إلى مراكز الاحتجاز.
    Equally, the Committee recommends that the systems for the supervision of and visits to places of juvenile detention must be adequately provided for. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    (e) To monitor withdrawal of troops of the Republic of Georgia from the Kodori valley to places beyond the boundaries of Abkhazia, Republic of Georgia; UN )ﻫ( رصد انسحاب قوات جمهورية جورجيا من وادي كودوري الى مواقع وراء حدود أبخازيا بجمهورية جورجيا؛
    136. “With regard to places of worship of non—orthodox known Christian religions, we would like to underline the following: UN ٦٣١- " ونود فيما يتعلق بأماكن العبادة المخصصة للديانات المسيحية غير اﻷرثوذكسية المعروفة، الاشارة إلى ما يلي:
    United Nations investigators and human rights monitors are also denied access to places where abuses are alleged to have taken place. UN ويُمنع كذلك المحققون التابعون لﻷمم المتحدة والعاملون في مجال رصد حقوق الانسان من الوصول إلى المواقع التي يُزعم وقوع تجاوزات فيها.
    He loved to travel to places where they didn't speak English... as long as he couldn't understand what they were saying... because then it wouldn't matter that they couldn't understand what he was saying. Open Subtitles احب السفر الى اماكن التي لم يمكنهم فيها تحدث الانكليزية ما دام لا يستطيع فهم
    Increasingly, organized criminals have also taken advantage of the same conditions that support global commerce to move endangered elements of their operations from jurisdictions where the rule of law cannot be avoided to places where conditions are less unfavourable. UN كما يتزايد أيضا استغلال المجرمين المنظمين لنفس الظروف التي تدعم التجارة العالمية، وذلك لنقل عناصر عملياتهم المعرضة للخطر من الولايات القضائية التي لا يمكن فيها تجنب سيادة القانون الى اﻷماكن التي تسود فيها ظروف أنسب.
    The two of you should go to places like the arcade. Open Subtitles كلاكما يجب أن تذهبوا إلي أماكن مثل الرواق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد