In addition, legal advice must be made available to potential victims of forced or arranged marriages through, for example, telephone help lines. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب إتاحة المشورة القانونية للضحايا المحتملين للزواج القسري أو المرتب، مثلا عن طريق إنشاء خط هاتفي ساخن. |
The Immediate Response Team has provided care to potential victims from its establishment in 2009 to the present. | UN | وقد وفّر فريق الاستجابة الفورية الرعاية للضحايا المحتملين منذ إنشائه في سنة 2009 حتى الآن. |
The Working Group also recommended that effective remedies should be offered to potential victims of human rights violations involving private military and security companies. | UN | كما أوصى الفريق العامل بتوفير سبل انتصاف فعالة للضحايا المحتملين لانتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
In that connection, education and the dissemination of information about such crime to potential victims were considered critical elements of prevention strategies. | UN | وفي هذا الصدد، اعتُبر التثقيف وتعميم المعلومات عن تلك الجرائم على الضحايا المحتملين عنصرين حاسمي الأهمية في استراتيجيات المنع. |
(10) The Committee notes the efforts made by the State party to address the situation regarding trafficking in women, in particular by adopting a preventive strategy by providing information to potential victims and through international cooperation. | UN | (10) تحيط اللجنة علماً بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للحالة المتعلقة بالاتجار بالمرأة، وخاصة من خلال اعتماد استراتيجية وقائية عن طريق تقديم المعلومات إلى الضحايا المحتملين ومن خلال التعاون الدولي. |
The client or business associate, a fraudster, then shows the letter to potential victims so that they are induced to invest with the fraudster. | UN | ثم يقوم ذلك الزبون أو المتعامل التجاري، الذي هو شخص محتال، بإبراز تلك الرسالة للضحايا المحتملين لكي يشجعهم على الاستثمار لديه. |
:: Implementation of preventative measures such as public education campaigns which describe the risks of trafficking, prostitution, and related forms of sexual exploitation to potential victims, and which challenge the attitudes and practices of potential perpetrators of sexual exploitation and confront the social tolerance and acceptance of prostitution and the sex industry; | UN | :: تنفيذ تدابير وقائية من قبيل حملات تثقيف الجمهور تبين مخاطر الاتجار بالأشخاص والبغاء وما يتصل بهما من أشكال العنف الجنسي للضحايا المحتملين وتتصدى لمواقف وممارسات المرتكبين المحتملين للعنف الجنسي وتقف في وجه التسامح إزاء البغاء والأنشطة الجنسية وقبولهما على المستوى الاجتماعي؛ |
In early 2006, the Government, in partnership with IOM Moldova, had set up a system to ensure long-term follow-up of the victims, promote local integration and provide assistance to potential victims through appropriate monitoring and services at the regional level, including training. | UN | وفي أوائل عام 2006، أنشأت الحكومة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية للهجرة في مولدوفا نظاما للحرص على وجود متابعة طويلة الأجل للضحايا، وتعزيز الاندماج المحلي، وتوفير المساعدة للضحايا المحتملين من خلال توفير الرصد والخدمات الملائمة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك التدريب. |
20. Victim-oriented crime prevention consisting of, inter alia, the provision of information and advice to potential victims, should be promoted. | UN | ٠٢ - كما ينبغي النهوض بجهود منع الجريمة التي تستهدف الضحايا، والتي تشمل جملة أمور من بينها توفير المعلومات واسداء النصيحة للضحايا المحتملين. |
501. Concern is expressed that the Spanish law enforcement officials have, in several instances, failed to provide effective protection to potential victims of xenophobia and racial discrimination. | UN | ١٠٥ - وتبدي اللجنة قلقها إزاء تقاصر المسؤولين عن تنفيذ القانون في أسبانيا، في عدة حالات، عن توفير الحماية الضرورية للضحايا المحتملين لكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري. |
501. Concern is expressed that the Spanish law enforcement officials have, in several instances, failed to provide effective protection to potential victims of xenophobia and racial discrimination. | UN | ١٠٥ - وتبدي اللجنة قلقها إزاء تقاصر المسؤولين عن تنفيذ القانون في أسبانيا، في عدة حالات، عن توفير الحماية الضرورية للضحايا المحتملين لكراهية اﻷجانب والتمييز العنصري. |
As with the other categories, that probably reflects relative availability in the various countries, combined with the fact that reliable detonators are difficult (and dangerous) to manufacture without specialized knowledge and equipment, and that the use of unreliable detonators may be as dangerous to offenders as to potential victims. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للفئات الأخرى فان ذلك يعكس على الأرجح التوافر النسبي في مختلف البلدان، مقترنا بصعوبة (وخطورة) صنع المفجِّرات الموثوقة دون معارف ومعدات تخصصية، وأن استخدام المفجِّرات غير الموثوقة قد يكون من الخطورة على الجناة بقدر خطورته على الضحايا المحتملين. |
(a) The dissemination of information about fraud and identity-related crime to potential victims: such information could include both general information to raise awareness of the threat and timely information about specific forms of fraud and identity-related crime based on accurate and up-to-date monitoring of criminal activities by appropriate entities in both the public and private sectors. | UN | (أ) توزيع معلومات عن الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية على الضحايا المحتملين: ويمكن لهذه المعلومات أن تشمل في آن معلومات عامة لإذكاء الوعي بالخطر وأخرى تقدَّم في حينها عن أشكال محددة من الاحتيال والجرائم المتعلقة بالهوية على أساس الرصد الدقيق والمستمر للأنشطة الإجرامية من جانب الكيانات المعنية في القطاعين العام والخاص في آن. |