ويكيبيديا

    "to power of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إلى السلطة
        
    • بورتوريكو إلى ولاية
        
    • إلى الحكم
        
    • إلى ولاية إلى
        
    • الى الحكم
        
    • السلطة إلى
        
    They are applied solely in the event of the illegitimate access to power of a government that overthrows a democratically constituted government. UN ولا تنطبق هذه الجزاءات إلاّ في حالة وصول حكومة إلى السلطة بصورة غير شرعية عن طريق الإطاحة بحكومة مشكلة ديمقراطياً.
    It calls for the restoration of democracy and the immediate return to power of the democratically elected President, José Manuel Zelaya. UN ويطالب باستعادة الديمقراطية وعودة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، خوسيه مانويل ثيلايا، إلى السلطة على الفور.
    The return to power of a civilian government through democratic elections in Nigeria is also an encouraging development. UN ومن التطورات المشجعة أيضا عودة حكومة مدنية إلى السلطة عن طريق انتخابات ديمقراطية في نيجيريا.
    There are pro-independence groups and organizations that do not participate in the elections because they consider that elections in a colonial context do not represent a true democratic exercise, while some cast strategic votes in favour of the PPD candidate for Governor in order to prevent the ascension to power of statehood supporters. UN وهناك مجموعات ومنظمات مناصرة للاستقلال لا تشارك في الانتخابات لأنها تعتبر أن الانتخابات في ظل الاستعمار لا تمثِّل عملية ديمقراطية حقيقية، في حين أن مجموعات ومنظمات أخرى تصوّت لأغراض استراتيجية، فتؤيد مرشح الحزب الشعبي الديمقراطي لشغل منصب الحاكم بغية منع وصول مؤيدي تحوّل بورتوريكو إلى ولاية إلى السلطة.
    The peace process has been halted on all tracks, particularly in recent years following the accession to power of extremist Governments in Israel. UN فلقد توقفت عملية السلام على جميع مساراتها، ولا سيما في السنوات الأخيرة إثر وصول حكومات متطرفة إلى الحكم في إسرائيل.
    We also welcome the coming to power of democratically elected Governments in Nepal and Bhutan. UN ونرحب كذلك بوصول حكومتين منتخبتين بالطرق الديمقراطية إلى السلطة في نيبال وبوتان.
    The accession to power of a democratically elected Government in South Africa represents the dawning of a new era not only in that sister country but also in the African continent in general. UN إن وصول حكومة منتخبة انتخابا ديمقراطيا إلى السلطة في جنوب افريقيا إنما يمثل بزوغ فجر عهد جديد ليس في تلك الدولة الشقيقة فحسب، لكن أيضا في القارة الافريقية بصفة عامة.
    While, as noted, many Afghans called for discussions to end the violence, none of the mission's interlocutors said that they wanted to see the return to power of the Taliban. UN ومع أن الكثير من الأفغان دعوا، حسبما جرت الإشارة إليه، إلى إجراء مناقشات بهدف إنهاء العنف، فإن أيا ممن تحاورت معهم البعثة لم يبد رغبة في عودة الطالبان إلى السلطة.
    However, he had information concerning the involvement of Sandline International, a private-security company which used mercenaries, in the return to power of the legal government. UN ومع هذا، تتوافر لديه معلومات بشأن اشتراك شركة ساند لاين الدولية، وهي شركة أمن خاصة تستخدم المرتزقة، في إعادة الحكومة الشرعية إلى السلطة.
    Now, would you describe the contrast, if any... after the coming to power of national Socialism in 1933? Open Subtitles هـلّ لكَ أن تصف وجه الإختلاف، إن وجد... بعد وصول الحزب الإشتراكي الوطني إلى السلطة في عـام 1933؟
    The demand made by the Governments of West Africa, with the endorsement of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, should provide the basis for the return to power of the legitimate President, Tejan Kabbah, and is a prerequisite for launching sustained programme activities promoting life, humanitarian care, order, security, peace and democracy. UN وينبغي لمطالبة حكومات أفريقيا الغربية، التي حظيت بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، أن توفر اﻷساس لعودة الرئيس الشرعي أحمد تيجان كباح إلى السلطة وهو الشرط الذي لا غنى عنه لبدء إجراءات دائمة لبرنامج لصالح الحياة والرعاية اﻹنسانية للسكان والنظام واﻷمن والسلام والديمقراطية.
    The demand made by the Governments of West Africa, which has the endorsement of the Organization of African Unity (OAU) and the United Nations, could provide the basis for the return to power of the legitimate President, Ahmed Tejan Rabbah, and is a prerequisite for launching sustained programme activities promoting life, humanitarian care, order, security, peace and democracy. UN وينبغي مطالبة حكومات أفريقيا الغربية، التي حظيت بتأييد منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة، أن تمثل أساس عودة الرئيس الشرعي أحمد تيجان كبه إلى السلطة وهو الشرط الذي لا غنى عنه لبدء إجراءات دائمة لبرنامج لصالح الحياة والرعاية اﻹنسانية للسكان والنظام واﻷمن والسلام والديمقراطية.
    Noting the holding of general elections on 3 April 1991 and the return to power of the Progressive National Party after three years in opposition, UN وإذ تحيط علما بإجراء انتخابات عامة يوم ٣ نيسان/أبريل ١٩٩١ وإلى عودة الحزب الوطني التقدمي إلى السلطة بعد أن بقي ثلاث سنوات في صف المعارضة،
    18. As was mentioned earlier, with the coming to power of the National Democratic Party in June 2003, the duties of the Chief Minister and the Finance Minister were separated (see para. 7 above). UN 18 - وكما وردت الإشارة سابقا فقد جرى في حزيران/يونيه 2003 وبعد وصول الحزب الديمقراطي الوطني إلى السلطة فصل واجبات رئيس الوزراء عن واجبات وزير المالية (انظر الفقرة 7 أعلاه).
    The Special Rapporteur is not in a position to indicate whether this increase is due to the adoption of a more severe stance by the authorities, and in particular the judiciary, vis-à-vis these offences, or to the fact that since the accession to power of the reformists in the Government and the Majlis, there is less fear among the population of being vocal about reform and critical of the functioning of public institutions. UN وليس في وسع المقرر الخاص أن يقرر ما إذا كانت هذه الزيادة ناشئة عن اتخاذ السلطات، وبخاصة السلطة القضائية، مواقف أكثر تشدداً إزاء هذه المخالفات، أو أنها نتيجة لتناقص مخاوف السكان من المجاهرة بآرائهم بشأن الإصلاح وانتقاداتهم لعمل المؤسسات العامة منذ أن وصل الإصلاحيون إلى السلطة في الحكومة والمجلس.
    There are pro-independence groups and organizations that do not participate in the elections because they consider that elections within a colonial context do not represent a true democratic exercise, while some cast strategic votes in favour of the PPD candidate for Governor, in order to prevent the ascension to power of statehood supporters. UN وهناك بعض المجموعات والمنظمات المناصرة للاستقلال التي لا تشارك في الانتخابات لأنها تعتبر أن الانتخابات في ظل الاستعمار لا تمثِّل عملية ديمقراطية حقيقية، في حين أن بعضها الآخر يصوّت لأغراض استراتيجية، فيؤيد مرشح الحزب الشعبي الديمقراطي لشغل منصب الحاكم بغية منع وصول مؤيدي تحوّل بورتوريكو إلى ولاية إلى السلطة.
    As for Sierra Leone, after the military coup of 25 May 1997, the Council had limited itself to issuing presidential statements condemning the action and calling for the return to power of the democratically elected Government. UN وفيما يتعلق بسيراليون فإن المجلس، عقب انقلاب ٢٥ أيار/ مايو ١٩٩٧، قد اقتصر على إصدار بيانات رئاسية تدين ذلك الحدث وتدعو إلى عودة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا إلى الحكم.
    According to the information he has received, the accession to power of Major Buyoya has radicalized the positions of extremist groups both in political circles and in the army, thus encouraging the increasing militarization of Burundi society. UN فوفقاً للمعلومات التي وردت إليه، أدى تولي الميجور بويويا السلطة إلى زيادة تجذر مواقف المجموعات المتطرفة سواء داخل الطبقة السياسية أو داخل الجيش لصالح تزايد عسكرة المجتمع البوروندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد