ويكيبيديا

    "to prevent conflicts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمنع الصراعات
        
    • لمنع نشوب الصراعات
        
    • لمنع النزاعات
        
    • لمنع تضارب
        
    • على منع الصراعات
        
    • لمنع نشوب النزاعات
        
    • لمنع المنازعات
        
    • إلى منع الصراعات
        
    • إلى منع نشوب النزاعات
        
    • في منع المنازعات
        
    • على منع المنازعات
        
    • على منع النزاعات
        
    • على منع نشوب الصراعات
        
    • في منع الصراعات
        
    • في منع نشوب المنازعات
        
    I reiterate our full commitment to strengthening preventive diplomacy and the instruments that the United Nations possesses to prevent conflicts. UN وأكرر التزامنا التام بتعزيز الدبلوماسية والأدوات التي تملكها الأمم المتحدة لمنع الصراعات.
    And that is why we will strengthen our support for effective peacekeeping, while energizing our efforts to prevent conflicts before they take hold. UN وذلك هو السبب في أننا سنعزز دعمنا لعمليات حفظ سلام فعالة، وفي الوقت ذاته سننشط جهودنا لمنع نشوب الصراعات قبل أن تترسخ.
    We agree that there is an urgent need to strengthen efforts to prevent conflicts through early-warning and preventive action. UN ونقر بأن هناك حاجة ملحة إلى تعزيز الجهود المبذولة لمنع النزاعات عن طريق اﻹنذار المبكر والعمل الوقائي.
    The Handbook contains measures to prevent conflicts of interest and prohibits the use of legislative privileges for private gain or other non-legislative purposes. UN ويتضمن الدليل أيضا تدابير لمنع تضارب المصالح ويحظر استخدام الامتيازات التشريعية لتحقيق مكاسب خاصة أو غير ذلك من الأغراض غير التشريعية.
    It is, however, first and foremost up to Member States to work to prevent conflicts. UN ومع ذلك، فإن الأمر يرجع في المقام الأول إلى الدول الأعضاء لكي تعمل على منع الصراعات.
    In explaining the proposal, the sponsor delegation reiterated its conviction that the Charter must be relied upon to prevent conflicts. UN وفي معرض تفسير الاقتراح، أعاد الوفد المقدم لمشروع القرار تأكيد اقتناعه بضرورة الاعتماد على الميثاق لمنع نشوب النزاعات.
    We believe that ensuring economic and social development is the best way to prevent conflicts in Africa. UN ونعتقد أن كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية أفضل وسيلة لمنع الصراعات في أفريقيا.
    In other words, the best way to prevent conflicts that is to promote development. UN وبعبارات أخرى، إن أفضل الطرق لمنع الصراعات هي النهوض بالتنمية.
    Efforts to prevent conflicts were meaningless if the economic roots of those conflicts were not addressed. UN الجهود المبذولة لمنع الصراعات ليس لها مغزى ما لم تعالَج الجذور الاقتصادية لهذه الصراعات.
    I have heard calls for more collective action to prevent conflicts and settle disputes that threaten international peace and security. UN استمعت إلى دعوات لاتخاذ مزيد من الإجراءات الجماعية لمنع نشوب الصراعات وتسوية المنازعات التي تهدد السلام والأمن.
    Respect for the diversity of cultures and religions is necessary in order to prevent conflicts and to foster peace. UN واحترام تنوّع الثقافات والأديان أمر لا مندوحة منه لمنع نشوب الصراعات وإحلال السلام.
    However, much more needs to be done to prevent conflicts from erupting in the first place and to prevent relapse once a situation has been stabilized. UN ولكن هناك حاجة لعمل الكثير لمنع نشوب الصراعات في المقام الأول، ولمنع الانتكاس بعد تحقيق الاستقرار.
    Theme 3: Specific measures to prevent conflicts and insecurity in Central Africa UN الموضوع الثالث: التدابير المحددة لمنع النزاعات وانعدام اﻷمن في وسط أفريقيا
    Despite their importance, bilateral regulatory efforts might not be sufficient to prevent conflicts related to oil and gas. UN وقد لا تكفي الجهود التنظيمية الثنائية، رغم أهميتها، لمنع النزاعات المتصلة بالنفط والغاز.
    Governance structures, such as committees and other mechanisms, to prevent conflicts of interest UN هياكل إدارة الشركات، مثل اللجان وغيرها من الآليات لمنع تضارب المصالح
    Yet another very significant development is the decision of the Istanbul Summit to develop operational capacities of the OSCE to prevent conflicts. UN وهناك أيضا تطور آخر بالغ اﻷهمية هو قرار مؤتمر قمة اسطنبول بتطوير القدرات التنفيذية للمنظمة على منع الصراعات.
    In addition, efforts to prevent conflicts were meaningless if the economic roots of conflicts were not addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجهود المبذولة لمنع نشوب النزاعات لا معنى لها إذا لم تُعالج الجذور الاقتصادية للنزاعات.
    Under the Land Registry Act, indigenous groups were encouraged to register their land to prevent conflicts with mining companies. UN وبموجب قانون تسجيل الأراضي، تُشجع جماعات الشعوب الأصلية على تسجيل أراضيها لمنع المنازعات مع شركات التعدين.
    Thus, it seeks to place the promotion and protection of human rights at the centre of United Nations efforts to prevent conflicts, to maintain peace and to assist in post-conflict reconstruction. UN وتسعى المذكرة بالتالي إلى جعل تعزيز وحماية حقوق الإنسان عنصرين مركزيين في جهود الأمم المتحدة الرامية إلى منع الصراعات وحفظ السلام والمساعدة في الإعمار في فترة ما بعد الصراعات.
    The Council recognizes the important role of the United Nations Integrated Peacebuilding Offices in supporting national efforts to prevent conflicts and in addressing crossborder threats. UN ويقر المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع نشوب النزاعات والتصدي للأخطار العابرة للحدود.
    Governments are encouraged to request and avail themselves of international assistance to prevent conflicts and tensions from escalating into widespread and largescale violence. UN وتشجع المقررة الخاصة الحكومات على طلب المساعدة الدولية والاستفادة منها في منع المنازعات والتوتر من التصاعد إلى عنف منتشر على نطاق واسع.
    It is our firm belief that greater collaboration between the United Nations and regional organizations is needed to enhance our common ability to prevent conflicts and reduce the need for future peacekeeping operations. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأنه يلزم مزيد من التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية لتعزيز قدرتنا المشتركة على منع المنازعات وخفض الحاجة إلى عمليات حفظ السلام مستقبلا.
    They had helped to prevent conflicts, provide security, protect civilians and bring stability to areas previously given over to despair, violence and oblivion. UN فقد ساعدت على منع النزاعات وتوفير الأمن وحماية المدنيين وجلب الاستقرار إلى مناطق يلفها اليأس والعنف والإهمال.
    We also maintain that the need to increase the capacity of the United Nations to prevent conflicts and resolve those that exist requires not only the reform of the Security Council and its working methods, but also the strengthening of the mechanisms for resolving conflicts through peaceful means. UN ونعتقد أيضا أن الحاجة إلى زيادة قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب الصراعات وحسم الصراعات القائمــة لا تتطلب مجرد إصلاح مجلس اﻷمن وأساليب عملــه، بل أيضا تعزيز آليات حل الصراعات بالطرق السلمية.
    The will to prevent conflicts entails the ability to choose from among a great range of mechanisms that are capable of dissuading those who, as a result of ignorance or provocation, are turning to aggression. UN والرغبة في منع الصراعات تتضمن القدرة على اختيار آلية من بين سلسلة كبيرة من الآليات القادرة على منع عمل كل من يلجأ إلى العدوان، نتيجة للجهل أو للتحريض.
    However, Jamaica believed that the best protection for children would be to prevent conflicts from arising in the first place, by addressing the root causes, among which were poverty, underdevelopment and social and economic inequalities. UN بيد أن جامايكا تؤمن بأن أفضل حماية للأطفال تتمثل في منع نشوب المنازعات أصلا، عن طريق معالجة أسبابها الجذرية، ومن بينها الفقر والتخلف والتفاوتات الاجتماعية والاقتصادية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد