A programme to prevent mother-to-child transmission is also being implemented. | UN | ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Moreover, in 2013, 95 per cent of UNHCR operations had ensured services to prevent mother-to-child transmission for refugees on a par with nationals. | UN | وعلاوة على ذلك، ففي عام 2013، كفلت نسبة 95 في المائة من عمليات مفوضية اللاجئين تقديم الخدمات اللازمة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في أوساط اللاجئين، شأنهم في ذلك شأن المواطنين. |
Please also indicate the measures taken to prevent mother-to-child transmission. | UN | ويرجى أيضاً بيان التدابير المتخذة لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Algeria has adopted a national strategy to prevent mother-to-child transmission. | UN | واعتمدت الجزائر استراتيجية وطنية لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
Only 40 per cent of people living with HIV have access to antiretroviral drugs and only 3 per cent of pregnant women follow a comprehensive prophylaxis programme to prevent mother-to-child transmission of the virus. | UN | و 40 في المائة فقط من الأشخاص المصابين بالإيدز يحصلون على العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة، و 13 في المائة فقط من النساء الحوامل يحصلن على علاج وقائي كامل لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Promote comprehensive services to prevent mother-to-child transmission of HIV, including by ensuring universal access to antiretroviral treatment; | UN | 32-23 تعزيز توفير خدمات متكاملة للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم للطفل، بسبل منها كفالة توفير فرص العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية للجميع؛ |
Programmes to prevent mother-to-child transmission have also expanded. | UN | وتوسعت أيضاً برامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
For more than 14 years, my country has provided up-to-date and free-of-charge antiretroviral treatment to all who need it and antiretroviral prophylaxis to prevent mother-to-child transmission. | UN | وعلى مدى أكثر من 14 عاما، وفر بلدي أحدث علاج بمضادات الفيروسات العكوسة بالمجان لكل من هم في حاجة إليه والعقاقير الوقائية بمضادات الفيروسات العكوسة لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Information should be provided on services available to women who had been diagnosed as HIV positive and any programmes and plans in place to prevent mother-to-child transmission. | UN | وأضافت أنه ينبغي توفير معلومات عن الخدمات المتاحة للنساء اللاتي جرى تشخيصهن كمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية، وعن أية برامج أو خطط يجري تنفيذها لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Between 2005 and 2007, the percentage of HIV-positive pregnant women receiving services to prevent mother-to-child transmission increased by 20 per cent, from 15 to 33 per cent. | UN | وفيما بين عامي 2005 و 2007، زادت نسبة النساء الحوامل المصابات بالفيروس اللواتي يتلقين خدمات لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بنسبة 20 في المائة، من 15 إلى 33 في المائة. |
As part of the campaign, UNICEF developed a programmatic response to prevent mother-to-child transmission and infections among young people, protect orphaned and vulnerable children, and facilitate paediatric treatment. | UN | ووضعت اليونيسيف، كجزء من هذه الحملة، استجابة برنامجية لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ومنع الإصابات في صفوف الشباب، وحماية الأطفال اليتامى والضعفاء، وتيسير علاج الأطفال. |
The proportion of women receiving services to prevent mother-to-child transmission remains at only 11 per cent. | UN | وما فتئت نسبة النساء اللاتي يحصلن على خدمات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل 11 في المائة فقط. |
Botswana will emphasize initiatives to prevent mother-to-child transmission through appropriate care and treatment. | UN | وستؤكد بوتسوانا على مبادرات لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل عن طريق توفير رعاية وعلاج ملائمين. |
Moldova is among the countries to have already achieved universal access to such therapy, thereby ensuring that all HIV patients have access to free sustainable antiretroviral therapy and that all pregnant women and children have access to therapy to prevent mother-to-child transmission. | UN | ومولدوفا من البلدان التي تمكنت فعلا من توفير هذا العلاج للجميع، وبذلك كفلت حصول جميع المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا وعلى نحو مستدام، وحصول جميع النساء الحوامل والأطفال على العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |
In addition, we have taken a series of bold steps that include, among others, the introduction, in 1999, of a programme to prevent mother-to-child transmission. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذنا مجموعة من الخطوات الجريئة التي تشمل، من جملة أمور، الشروع في عام 1999 في تنفيذ برنامج لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
UNICEF was also participating in an initiative of the Pan American Health Organization under which every pregnant girl is tested for HIV to prevent mother-to-child transmission of the virus. | UN | وقال إن اليونيسيف تشارك أيضا في مبادرة لمنظمة الصحة للبلدان الأمريكية التي في إطارها يجري فحص كل فتاة حامل للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية لمنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
11. Emphasizes the need for the rapid scaling up of programmes for treatment to prevent mother-to-child transmission of HIV and to encourage men to participate with women in programmes designed to prevent mother-to-child transmission; | UN | 11 - تؤكد ضرورة سرعة توسيع البرامج العلاجية للوقاية من انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وضمان أن تكون مستويات الامتصاص كافية لتحقيق الأثر المنشود في الصحة العمومية، وتشجيع الرجال على مشاركة النساء في البرامج الهادفة إلى الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل؛ |
The Committee is also concerned that services to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS have not been integrated in the health system. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن خدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل ليست جزءاً من النظام الصحي. |
50. On a positive note, great strides have been made in the area of access to care, especially to antiretroviral therapy to prevent mother-to-child transmission. | UN | 50 - ومن منظور إيجابي، أُحرز تقدم مشهود في مجال الحصول على الرعاية، لا سيما العلاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
Since 2005, services to prevent mother-to-child transmission have averted 850,000 new infections among children. | UN | ومنذ عام 2005، حالت الخدمات الرامية إلى منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل دون حدوث 000 850 إصابة جديدة بين الأطفال. |
In 2007, WFP provided food support for programmes to prevent mother-to-child transmission in 14 countries, working closely with Governments, civil society groups and the UNAIDS family. | UN | وفي عام 2007، قدم برنامج الغذاء العالمي مساعدات غذائية إلى البرامج التي تُنفذ لمنع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال في 14 بلدا، وذلك بالعمل عن كثب مع الحكومات ومنظمات المجتمع المدني وأسرة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
The Committee notes the efforts taken by the State party to prevent mother-to-child transmission of HIV/AIDS. | UN | 53- تلاحظ اللجنة ما تبذله الدولة الطرف من جهودٍ لمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من الأم إلى الطفل. |
:: Provide accessible and free interventions to prevent mother-to-child transmission on the basis of informed choice. | UN | :: توفير تدخلات مجانية وفي المتناول قصد الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل على أساس الاختيار المستنير. |
In order to prevent mother-to-child transmission of HIV, children born to HIV- infected mothers are provided with artificial milk mixes up to one year of age. | UN | وبغية الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يتلقى مواليد الأمهات المصابات به خلطات اللبن الاصطناعية إلى أن يكملوا عامهم الأول. |
The measures taken included public awareness-raising and the provision of anti-retroviral drugs to mothers with HIV in order to prevent mother-to-child transmission. | UN | وتضمنت التدابير المتخذة الارتقاء بالوعي العام وتقديم العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية إلى الأمهات المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية بغية منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Worldwide, fewer than one in 20 pregnant women in prenatal settings are able to obtain services to prevent mother-to-child transmission of HIV and less than 5 per cent of those who could benefit from anti-retroviral treatment have access to the drugs. | UN | وعلى نطاق العالم، أقل من واحدة من كل 20 امرأة حاملا في أوضاع ما قبل الولادة، باستطاعتهن الحصول على الخدمات المتعلقة بمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، وأقل من 5 في المائة من النساء اللائي يمكنهن الاستفادة من العلاج المضاد للفيروسات التراجعية يستطعن الحصول على الأدوية اللازمة. |