ويكيبيديا

    "to prevent or mitigate" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمنع أو تخفيف
        
    • على منع أو تخفيف
        
    • إلى منع أو تخفيف
        
    • لمنع حدوثها أو التخفيف من حدتها من
        
    Only very limited results have been achieved, as the oversight agencies are poorly equipped and lack the human resources required to prevent or mitigate the negative effects of anthropic activities on the environment. UN ولم تُحقق سوى نتائج محدودة جداً نظراً إلى أن وكالة الإشراف مجهزة تجهيزاً رديئاً وتفتقر إلى الموارد البشرية اللازمة لمنع أو تخفيف الآثار السلبية على البيئة والناجمة عن الأنشطة البشرية.
    Conducting such a risk assessment exercise would allow the missions and the Department of Peacekeeping Operations to determine high-risk areas and develop appropriate procedures to prevent or mitigate the risks in the areas related to discipline. UN فإجراء مثل هذه العملية لتقييم المخاطر من شأنه أن يتيح للبعثات وإدارة عمليات حفظ السلام فرصة لتحديد مجالات المخاطر الشديدة وإعداد إجراءات مناسبة لمنع أو تخفيف الأخطار في المجالات ذات الصلة بالتأديب.
    This will take into account the representations made by the different offices concerning actions they have taken to prevent or mitigate the identified risks. UN وستُراعى في هذا الصدد الإفادات الواردة من مختلف المكاتب بخصوص الإجراءات التي اتخذتها لمنع أو تخفيف المخاطر التي يتم الكشف عنها.
    Progress has also been slow in the South in establishing and strengthening the capacity of Government institutions to prevent or mitigate the escalation of violence, and in putting in place adequate security, judicial and accountability measures to prevent impunity. UN وكان إحراز التقدم بطيئاً أيضاً في الجنوب في تأسيس وتعزيز قدرة المؤسسات الحكومية على منع أو تخفيف تصاعد العنف، واتخاذ تدابير كافية على مستوى الأمن والقضاء والمساءلة لمنع الإفلات من العقاب.
    Their intention is also to promote the broad public support and multilateral efforts necessary to achieve the adoption of strategies to prevent or mitigate undesirable impacts of environmental change and to implement policies for dealing with environmental degradation and promoting environmentally sustainable development. UN وتستهدف هذه الدراسات فضلا عن ذلك الحصول على تأييد قاعدة عريضة من الجمهور وتعزيز الجهود المتعددة اﻷطراف من أجل اعتماد استراتيجيات ترمي إلى منع أو تخفيف آثار التغير البيئي غير المرغوبة، وتنفيذ سياسات لمعالجة تدهور البيئة وتعزيز التنمية المستدامة بيئيا.
    10. Accordingly, business enterprises, including those in extractive industries, should take steps to avoid causing or contributing to adverse human rights impacts through their own activities, and address such impacts when they occur, and seek to prevent or mitigate adverse human rights impacts with which they are involved through their business relationships, including with State entities. UN 10- ومن ثم، يتعين على مؤسسات الأعمال التجارية، بما فيها تلك العاملة في مجال الصناعات الاستخراجية، اتخاذ خطوات لتجنب حدوث أو الإسهام في حدوث آثار ضارة بحقوق الإنسان من خلال الأنشطة التي تضطلع بها، والتصدي لهذه الآثار متى وقعت، والسعي لمنع حدوثها أو التخفيف من حدتها من خلال علاقاتها التجارية، بما في ذلك مع كيانات الدولة.
    Cutting-edge technologies are of increasing importance in supporting the international humanitarian community's efforts to prevent or mitigate the consequences of disasters. UN واستخدام آخر ما وصلت إليه مختلف التكنولوجيات يكتسب أهمية متزايدة في دعم الجهود الإنسانية التي يبذلها المجتمع الدولي لمنع أو تخفيف نتائج الكوارث.
    At some point, the international community may have to intervene to prevent or mitigate such a massacre. Its credibility in doing so, and therefore its likelihood of success, would be far greater if it were to intervene now to establish a no-fly zone to protect civilians in the opposition neighborhoods of Syria’s cities. News-Commentary عند نقطة ما، قد يصبح لزاماً على المجتمع الدولي أن يتدخل لمنع أو تخفيف هذه المذبحة. والواقع أن مصداقيته في القيام بهذا، وبالتالي احتمالات نجاحه، سوف تكون أعظم كثيراً إذا تحرك الآن لإقامة منطقة حظر طيران من أجل حماية المدنيين في الأحياء المعارضة من المدن السورية.
    6. Provide guidance to the secretariat on the formulation of medium-term plans and biennial programmes of work to prevent or mitigate critical social problems and promote the right to development of all social groups focused on key areas under item 1 above, through support for normative and operational activities, including: UN 6 - تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن وضع خطط متوسطة الأجل وبرامج عمل كل سنتين لمنع أو تخفيف المشاكل الاجتماعية الحرجة وتعزيز الحق في التنمية لكافة الفئات الاجتماعية، مع التركيز على المجالات الهامة في إطار البند 1 أعلاه، من خلال تقديم الدعم للأنشطة المعيارية والتنفيذية، بما في ذلك:
    6. Provide guidance to the secretariat on the formulation of medium-term plans and biennial programmes of work to prevent or mitigate critical social problems and promote the right to development of all social groups focused on key areas under paragraph 1 above, through support for normative and operational activities, including: UN 6 - تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن وضع خطط متوسطة الأجل وبرامج عمل كل سنتين لمنع أو تخفيف المشاكل الاجتماعية الحرجة وتعزيز الحق في التنمية لكافة الفئات الاجتماعية، مع التركيز على المجالات الهامة في إطار الفقرة 1 أعلاه، من خلال تقديم الدعم للأنشطة المعيارية والتنفيذية، بما في ذلك:
    (b) There is also a duty for the State of origin to consult the States likely to be affected to determine the best possible response action to prevent or mitigate a transboundary damage. UN (ب) ويقع أيضا على عاتق دولة المصدر واجب التشاور مع الدول التي يحتمل أن تتأثر لتحديد أفضل إجراءات الاستجابة الممكنة لمنع أو تخفيف حدة الضرر العابر للحدود.
    The term " general concept of defence-in-depth " when applied to nuclear power sources in outer space refers to the use of design features and mission operations in place of or in addition to active systems, to prevent or mitigate the consequences of system malfunctions. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    The term " general concept of defence-in-depth " when applied to nuclear power sources in outer space refers to the use of design features and mission operations in place of or in addition to active systems, to prevent or mitigate the consequences of system malfunctions. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    The term " general concept of defence-in-depth " when applied to nuclear power sources in outer space refers to the use of design features and mission operations in place of or in addition to active systems, to prevent or mitigate the consequences of system malfunctions. UN أما مصطلح " المفهوم العام للدفاع المتعمق " ، عند تطبيقه على مصادر الطاقة النووية في الفضاء الخارجي، فيشير إلى استخدام خصائص التصميم وعمليات الرحلات بدلا من النظم الفاعلة أو بالإضافة إليها، لمنع أو تخفيف نتائج اختلالات النظم.
    22. The United Nations had continued to enhance cooperation with other international, governmental and non-governmental organizations in order to strengthen the delivery of electoral assistance and continued to work on electoral issues in collaboration with regional intergovernmental organizations, taking specific measures to prevent or mitigate conflict related to elections. UN 22 - واستطرد قائلا إن الأمم المتحدة واصلت تعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والحكومية وغير الحكومية لتعزيز تقديم المساعدة الانتخابية وتواصل العمل على حل المسائل الانتخابية بالتعاون مع المنظمات الإقليمية والحكومية الدولية، مع اتخاذ تدابير محددة لمنع أو تخفيف الخلافات المتصلة بالانتخابات.
    The State from which the harm originates is expected in its own interest and even as a matter of duty borne out of " elementary considerations of humanity " to consult the States likely to be affected to determine the best possible response action to prevent or mitigate transboundary damage. UN ويقع على عاتق الدولة مصدرِ الضرر، وذلك لمصلحتها، بل وكواجب ناجم عن " أبسط الاعتبارات الإنسانية " () واجب التشاور مع الدول التي يحتمل أن تتأثر لتحدد أفضل إجراءات الاستجابة الممكنة لمنع أو تخفيف حدة الضرر العابر للحدود().
    (9) Paragraph (c) provides that the State of origin, in its own interest and even as a matter of duty borne out of " elementary considerations of humanity " , should consult the States affected or likely to be affected to determine the best possible response action to prevent or mitigate transboundary damage. UN (9) الفقرة (ج) تنص على أنه ينبغي لدولة المصدَر، لمصلحتها، بل وكواجب ناجم عن " أبسط الاعتبارات الإنسانية " ()، أن تتشاور مع الدولة المتضررة أو التي يحتمل أن تتضرر، بغية تحديد أفضل إجراءات الاستجابة الممكنة لمنع أو تخفيف حدة الضرر العابر للحدود().
    58. In September 1994, the Committee informed Bulgaria that provision of the National Meteorological Centre in Belgrade with meteorological information and weather reports would not be in conformity with relevant Security Council decisions, except in circumstances where such information could help to prevent or mitigate the consequences of possible natural disasters. UN ٨٥ - في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١، أبلغت اللجنة بلغاريا أن تقديم المعلومات المتعلقة باﻷرصاد الجوية وتقارير الطقس إلى المركز الوطني لﻷرصاد الجوية في بلغراد لا يتفق ومقررات مجلس اﻷمن ذات الصلة، إلا في الظروف التي يمكن أن تساعد فيها هذه المعلومات على منع أو تخفيف اﻵثار الناجمة عن إمكانية وقوع كوارث طبيعية.
    10. Accordingly, business enterprises, including those in extractive industries, should take steps to avoid causing or contributing to adverse human rights impacts through their own activities, and address such impacts when they occur, and seek to prevent or mitigate adverse human rights impacts with which they are involved through their business relationships, including with State entities. UN 10- ومن ثم، يتعين على المؤسسات التجارية، بما في ذلك تلك العاملة في مجال الصناعات الاستخراجية، اتخاذ خطوات لتجنب حدوث أو الإسهام في حدوث آثار ضارة بحقوق الإنسان من خلال الأنشطة التي تضطلع بها، والتصدي لهذه الآثار متى وقعت، والسعي لمنع حدوثها أو التخفيف من حدتها من خلال علاقاتها التجارية، بما في ذلك مع كيانات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد