Of that amount, $3,753,447 related to prior periods. | UN | ومن هذا المبلغ، يتصل مبلغ 447 753 3 دولارا بالفترات السابقة. |
However, the balance was offset in part by the settlement of $171,800 in outstanding charges related to prior periods. | UN | ومع هذا، فقد قوبل هذا الرصيد على نحو جزئي بسداد مبلغ ٨٠٠ ١٧١ دولار لتغطية تكاليف معلقة تتصل بالفترات السابقة. |
Refunds of expenditures charged to prior periods | UN | المبالغ المستردة من النفقات المحملة على فترات سابقة |
Refunds of expenditures charged to prior periods | UN | المبالغ المستردة من النفقات المحملة على فترات سابقة |
In addition, the present report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were reported by the Board, in annex II to its report, as not having been fully implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أبلغ المجلس عن عدم إتمام تنفيذها في المرفق الثاني لتقريره. |
In addition, the present report contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were reported by the Board, in annex II to its report, as not having been fully implemented. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن هذا التقرير معلومات محدّثة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أبلغ المجلس عن عدم إتمام إنجازها في المرفق الثاني لتقريره. |
In addition, the report also contains updated information on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that were reported by the Board as not having been fully implemented in the annexes to its reports. | UN | وعلاوة على ذلك، يتضمن التقرير أيضا معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي أفاد المجلس، في مرفقات تقاريره، بأنها لم تنفذ تنفيذا تاما. |
In addition, the present report contains an update on the status of implementation of the recommendations of the Board relating to prior periods that the Board considered not to have been fully implemented. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا التقرير آخر المعلومات المتعلقة بحالة تنفيذ توصيات المجلس المتصلة بالفترات السابقة التي اعتبر المجلس أنها لم تُنفَّذ بشكل تام. |
Refunds of expenditure charged to prior periods | UN | المبالغ المستردة من النفقات المحملة على فترات سابقة |
Miscellaneous income includes income from sale of used or surplus property, refunds of expenditures charged to prior periods and settlement of insurance claims. | UN | تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين. |
Miscellaneous income includes income from the sale of used or surplus property, refunds of expenditures charged to prior periods, settlement of insurance claims and other sundry income. | UN | تشمل اﻹيرادات المتنوعة اﻹيرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين واﻹيرادات المتنوعة اﻷخرى. |
Miscellaneous income includes income from the sale of used or surplus property, refunds of expenditures charged to prior periods and settlement of insurance claims. | UN | تشمل الإيرادات المتنوعة الإيرادات المتحققة من بيع الممتلكات المستعملة أو الفائضة واسترداد النفقات المحملة على فترات سابقة وتسوية مطالبات التأمين. |
The reduced requirements resulting from the accelerated withdrawal of police personnel were partially offset by unforeseen costs relating to prior periods for travel by police personnel. | UN | وقابل الانخفاض في الاحتياجات الناجم عن الإسراع بسحب أفراد الشرطة جزئيا تكاليف غير منظورة تتعلق بسفر أفراد الشرطة في فترات سابقة. |