ويكيبيديا

    "to problems that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمشاكل التي
        
    • إلى المشاكل التي
        
    • على المشاكل التي
        
    It is also here that we can envisage solutions to problems that now confront the world. UN كما أنه يمكننا هنا أن نتوخى الحلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    Long-term solutions to problems that have plagued the global economy for decades can now be attended to in a comprehensive manner with boldness and determination. UN ويمكن الآن الاهتمام بطريقة شاملة وبشجاعة وعزم بالحلول الطويلة الأجل للمشاكل التي ابتلت الاقتصاد العالمي لعقود.
    We will continue to engage in this process and seek individual solutions to problems that arise. UN وسنواصل الانخـراط في هذه العملية والسعـي إلى حلول منفردة للمشاكل التي تظهر.
    Repetition of questions did have some merit, however, in that it alerted States parties to problems that deeply preoccupied the Committee. UN غير أن تكرار اﻷسئلة له بعض المزايا إذ ينبه الدول اﻷطراف إلى المشاكل التي تثير كثيرا قلق اللجنة.
    Regardless of the fact that it leaves behind many ambiguities, that it contains gaps on sometimes highly important points and that it could not foresee rules applicable to problems that did not arise, or hardly arose, at the time of its preparation, See chapter II above. the Convention served as a point of departure for new practices that are not, or not fully, followed with any consistency at the present time. UN وبصرف النظر عن استمرار النقاط الكثيرة التي تركتها غامضة، ووجود ثغرات في الاتفاقية بشأن نقاط تعتبر أحيانا هامة للغاية، وعدم نصها على القواعد الواجبة التطبيق على المشاكل التي لم تكن مطروحة أو قائمة لدى اعدادها)٠٠٣(، فلقد كان اعتماد الاتفاقية نقطة انطلاق لممارسات جديدة لم تستقر بعد أو ليست مستقرة تماما في الوقت الحالي.
    We have also been able, by pragmatic processes, to resolve the Convention's imperfections and provide solutions to problems that were left unresolved by the Convention. UN كما أننا قد تمكنا، من خلال عمليات عملية، من إصلاح أوجه القصور في الاتفاقية وتوفير الحلول للمشاكل التي تركتها دون حل.
    In the field, UNMOT takes the initiative in seeking a solution to problems that may arise and in building confidence between the parties. UN وفي الميدان، تبادر البعثة بالبحث عن حل للمشاكل التي قد تنشأ في بناء الثقة بين الطرفين.
    In addition, the Programme encourages and supports subregional initiatives to respond to problems that affect several neighbouring countries at the same time. UN وفضلا عن ذلك، يشجع البرنامج ويدعم المبادرات دون اﻹقليمية للاستجابة للمشاكل التي تؤثر على بلدان مجاورة عديدة في نفس الوقت.
    Periodic reviews should therefore continue to assess the effects of sanctions on such countries and - within the framework of the particular sanctions regime - consider solutions to problems that have been identified. UN ولهذا، ينبغي أن تُواصَل الاستعراضات الدورية الرامية إلى تقييم آثار الجزاءات على هذه البلدان وأن تنظر ـ في إطار نظام معين للجزاءات ـ في إيجاد حلول للمشاكل التي تم تحديدها.
    UNMOT also takes the initiative in seeking a solution to problems that may arise and in building confidence between the parties. UN وتبادر البعثة بالبحث عن حل للمشاكل التي قد تنشأ وببناء الثقة بين الطرفين.
    We urge all member countries to participate in this Conference and to assist in finding solutions to problems that have buffeted small island countries for a very long time. UN إننا نحث جميع البلدان اﻷعضاء على المشاركة في هذا المؤتمر وعلى المساعدة في ايجاد حلول للمشاكل التي تعرضت لها البلدان الجزرية الصغيرة منذ زمن بعيد.
    This international Organization is now being resorted to increasingly and more urgently. The United Nations mechanism is now squarely in the forefront of international efforts to face up to problems that in the past were intractable. UN وأصبحت آلية اﻷمم المتحدة تحتل مكان الصدارة في الجهود الدولية الرامية الى التصدي للمشاكل التي لم يكن من الممكن حلها أو طرحها بطريقة جديـــة علـــى أجهــزة اﻷمم المتحدة للمناقشة والبحث واتخاذ القرارات بشأنها.
    The focus of the UNU's work is on both immediate relief of poverty and longer-term solutions to problems that affect most severely the least developed countries and regions. UN وعمل جامعة اﻷمم المتحدة ينصب على تخفيف وطأة الفقر كحل فوري وتوفير حلول أطول أجلا للمشاكل التي تؤثر أشد ما تؤثر على أقل البلدان والمناطق نموا.
    New technology may be best introduced as a solution to problems that might hinder the credibility of the process or the acceptance of results, not as an end in itself. UN ولعله من الأفضل إدخال التكنولوجيا الجديدة كحلٍّ للمشاكل التي قد تقوّض مصداقية العملية أو القبول بنتائجها، لا كغاية في حد ذاتها.
    To Secretary-General Kofi Annan, I extend my country’s gratitude and support for his tireless efforts in the daunting task of finding lasting solutions to problems that face our Organization. UN وأتوجه إلى اﻷمين العام كوفي عنــان بامتنان ودعم بلادي له على الجهود الدؤوبة التــي يبذلهــا في مهمته الشاقة ﻹيجاد حلول دائمة للمشاكل التي تواجه منظمتنا.
    If the United Nations is to remain the gathering place in which all countries can make their voices heard to find solutions to problems that confront them, it must not be marginalized. UN وإذا أريد لﻷمم المتحدة أن تظل مكان التجمع التي يمكن لجميع البلدان إسماع صوتها فيه للعثور على حلول للمشاكل التي تواجهها، فلا يجب أن تهمش.
    All the United Nations conferences had demonstrated that it was imperative to address the gender dimension in finding solutions to problems that faced the world today. UN وأضافت أن جميع مؤتمرات اﻷمم المتحدة قد برهنت على أنه من الضروري التصدي لبعد نوع الجنس عند ايجاد حلول للمشاكل التي تواجه العالم اليوم.
    Tomorrow we will assume the presidency of the Security Council for the second time, and we shall work in the same spirit of cooperation and with genuine resolve to help bring about solutions to problems that arise in the area of international peace and security. UN وغدا سنتولى للمرة الثانية رئاســة مجلس اﻷمن، وسنعمل بنفس روح التعــاون والعزيمــة الحقيقيــة للمساعدة على إيجاد الحلول للمشاكل التي تطرأ في ميدان السلم واﻷمن الدوليين.
    We are counting on further cooperation from the United Nations in drawing the attention of the world community to problems that potentially threaten Tajikistan and its neighbours with a major environmental catastrophe. UN ونعول على ازدياد التعاون من جانب اﻷمم المتحدة لجذب انتباه المجتمع العالمي إلى المشاكل التي يمكن أنتهدد طاجيكستان وجيرانها بكارثة بيئية كبرى.
    The association draws the attention of the public to problems that rural women face, supports the election of women to local government councils and to the board of the Farmers' Federation. UN وتوجه الرابطة اهتمام الجمهور إلى المشاكل التي تواجهها المرأة الريفية، وتدعم انتخاب النساء لمجالس الحكم المحلي ولمجلس إدارة اتحاد المزارعين.
    However, in subsequent reports, the Secretary-General had referred to problems that had arisen in that connection, stating specifically that, in spite of the progress made, the operational capabilities of the military units remained constrained, as their communication equipment had yet to be released by the Moroccan authorities from Laayoune airport. UN ولكن اﻷمين العام أشار، في تقارير لاحقة، إلى المشاكل التي أثيرت بذلك الخصوص، حيث أفاد تحديدا أنه بالرغم من التقدم المحرز ظلت القدرات العملياتية للوحدات العسكرية مقيدة، حيث كان من المتعين أن تفرج السلطات المغربية عن معدات الوحدات المتعلقة بالاتصالات المحتجزة بمطار العيون.
    Regardless of the fact that it leaves behind many ambiguities, that it contains gaps on sometimes highly important points and that it could not foresee rules applicable to problems that did not arise, or hardly arose, at the time of its preparation (...), the Convention served as a point of departure for new practices that are not, or not fully, followed with any consistency at the present time " . UN وبصرف النظر عن استمرار المسائل الكثيرة التي تركتها غامضة، وعن وجود ثغرات في الاتفاقية بشأن مسائل تُعتبر أحياناً هامة للغاية، وعدم نص الاتفاقية على القواعد الواجبة التطبيق على المشاكل التي لم تكن مطروحة أو نادراً ما كانت تطرح لدى إعدادها (...)، فقد كان اعتماد الاتفاقية نقطة انطلاق لممارسات جديدة لم تستقر بعد أو ليست مستقرة تماماً في الوقت الحالي " ().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد