ويكيبيديا

    "to professionals" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمهنيين
        
    • إلى المهنيين
        
    • على المهنيين
        
    • إلى وظائف الفئة الفنية
        
    • للمتخصصين
        
    • بالمهنيين
        
    • أصحاب المهن الذين
        
    • لمهنيين
        
    • للاختصاصيين
        
    • للفئات المهنية التالية
        
    The Committee is further concerned at the insufficient training programmes destined to professionals to prevent and combat such abuses. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً من عدم كفاية برامج التدريب المعدة للمهنيين لمنع ومكافحة أشكال الإيذاء هذه.
    Within sectors, the process of deciding what needs should receive attention is left to professionals and bureaucrats, whose focus may be broad-based and generic rather than context-specific. UN أما داخل القطاعات فإن عملية تحديد الاحتياجات الجديرة بالاهتمام فتترك للمهنيين والبيروقراطيين الذين قد يكون تركيزهم عريض القاعدة وعاما لا منصبا على ظروف معينة.
    It also recommends that adequate training be provided to professionals involved in the adoption process. UN كما تُوصِي اللجنة بإتاحة التدريب الكافي للمهنيين العاملين في عملية التبني.
    It underlines the need to strengthen intercultural education in schools with an emphasis on migration and integration of foreigners, and to provide training to professionals working with migrants and foreigners. UN ويبرز هذا المفهوم الحاجة إلى تعزيز التعليم متعدد الثقافات في المدارس والتشديد على الهجرة وإدماج الأجانب، وتقديم التدريب إلى المهنيين العاملين مع المهاجرين والأجانب.
    Mutual recognition of qualifications should not be limited to professionals but also include skilled personnel. UN وينبغي للاعتراف المتبادل بالمؤهلات ألا يكون مقتصراً على المهنيين بل أن يشمل أيضاً العمال المهرة.
    Ratio of General Service to professionals and above UN نسبة وظائف فئة الخدمات العامة إلى وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    It was to be hoped that when the proposal materialized, preference would be given to professionals from developing countries. UN والأمل معقود على أن تعطى الأولوية للمتخصصين المنتمين للبلدان النامية، عند تنفيذ هذا المقترح.
    The Committee is however concerned that efforts to provide multidisciplinary training to professionals working with and for children are not systematic and do not include all areas covered by the Optional Protocol. UN بيد أنها تشعر بالقلق لأن الجهود المبذولة من أجل توفير التدريب المتعدد التخصصات للمهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم ليست جهوداً منهجية ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    Availability of drug demand reduction interventions to professionals as part of their qualification curriculum, 2010/11 and 2012/13 UN توافر تدخلات خفض الطلب على المخدِّرات للمهنيين في إطار مناهج تأهيلهم، 2010/2011 و2012/2013
    The Committee encourages the State party to make use of communication technologies to ensure that such training is offered also to professionals from the Outer Islands. UN وتُشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام تكنولوجيا الاتصالات لضمان توفير هذا التدريب أيضاً للمهنيين الموجودين في الجزر الخارجية.
    31. The Committee encourages the State party to continue the measures supporting the family and provide training to professionals involved in those measures. UN 31- تشجع اللجنة الدولة الطرف على المضي قدماً في وضع التدابير الداعمة للأسرة وفي توفير التدريب للمهنيين القائمين على تلك التدابير.
    The Committee is, however, concerned that efforts to provide adequate training to professionals working with and for children, in particular among judges, prosecutors, law enforcement officers and social workers, are not systematic and do not include all areas covered by the Optional Protocol. UN ومع ذلك تشعر اللجنة بالقلق لكون الجهود المبذولة لتقديم التدريب المناسب للمهنيين العاملين مع الطفل ومن أجله، ولا سيما في صفوف القضاة والمدعين العامين والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والأخصائيين الاجتماعيين، غير منتظمة ولا تتضمن جميع المجالات المشمولة بالبروتوكول الاختياري.
    (e) To provide training to professionals dealing with victims/survivors; UN (هـ) تهيئة التدريب للمهنيين الذين يتعاملون مع الضحايا/الناجين؛
    A national child-protection system was being developed, which would provide guidelines to professionals and the public on how to help children needing assistance. UN ويجري إنشاء نظام وطني لحماية الطفل، سيقدم مبادئ توجيهية للمهنيين والجمهور بشأن كيفية الأخذ بيدّ الأطفال المحتاجين إلى المساعدة.
    As such, the Draft Guidelines might benefit from the inclusion of a reference to the need to provide appropriate training to professionals in the medical, legal and social spheres. UN وعلى هذا فربما كان من المفيد إدراج إشارة في مشروع المبادئ التوجيهية إلى ضرورة تقديم التدريب المناسب للمهنيين في المجالات الطبية والقانونية والاجتماعية.
    Impressive efforts had been made to reach out to professionals and students. He was, however, concerned that the majority of the world’s population had been overlooked. All efforts at dissemination had passed by the man or woman in the street. UN فلقد بذلت جهود رائعة للوصول إلى المهنيين والطلبة بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء تجاهل غالبية سكان العالم، فلم تعر جميع جهود النشر التفاتا للرجل العادي أو المرأة العادية.
    The skills of those experts were easily transferable to professionals in other sectors of industry, thus benefiting industrial sectors other than the aerospace sector; UN ومهارات أولئك الخبراء يمكن نقلها بسهولة إلى المهنيين في قطاعات صناعية أخرى بما يعود بالفائدة على قطاعات صناعية عدا قطاع الصناعات الفضائية الجوية؛
    At the request of the directorate-general for health of the Ministry for Employment and Solidarity, the National Agency for Health Accreditation and Evaluation (ANAES) has issued guidelines on good IVG practice for distribution to professionals. UN وزعت على المهنيين توصيات بالممارسات الجيدة في مجال الإجهاض العمد أعدتها الوكالة الوطنية للاعتماد ولتقييم الصحة، بناء على طلب من الإدارة العامة للصحة التابعة لوزارة العمالة والتضامن.
    Some doubts were expressed about the need to subject Mode 4 movement of professionals to a work permit requirement, which is more appropriately applied to professionals permanently entering the employment market. UN وأعربت بعض الشكوك حول ضرورة إخضاع تنقل المهنيين بالأسلوب 4 لشرط الحصول على رخصة عمل، وهو شرط من الأنسب أن يطبق على المهنيين الذين يدخلون بصورة دائمة إلى سوق العمل.
    Ratio of secretarial General Service to professionals and above UN نسبة وظائف فئة الخدمات العامة المتعلقة بأعمال السكرتارية إلى وظائف الفئة الفنية وما فوقها
    The delegation should indicate if the proposed legislation in that area included mechanisms for orders of protection, how many battered women's shelters there were and what kind of training was offered to professionals in responding to domestic violence. UN وأنه ينبغي للوفد أن يبين ما إذا كان التشريع المقترح في هذا المجال يتضمن آليات لإصدار أوامر حماية، واستفسرت عن عدد مآوي النساء اللاتي يتعرضن للضرب وعن نوع التدريب الذي يقدم للمتخصصين من أجل معالجة العنف المنزلي.
    It could be said that health sector is dominantly a " female workplace " , especially when it comes to professionals with college, secondary and elementary education degree where the number of women is ever growing. UN 905 - ويمكن القول بأن قطاع الصحة " مكان عمل للأنثى " بشكل غالب، وبخاصة عندما يتعلق الأمر بالمهنيين من ذوي الدرجات الجامعية والتعليم الثانوي والابتدائي، حيث يزداد عدد النساء على نحو مستمر.
    11. Under this programme ICETEX has not made it a part of its cooperation to offer grants to professionals from Non-Self-Governing Territories. UN 11 - وفي إطار هذا البرنامج لم تتعاون الهيئة في مجال تقديم المنح لمهنيين من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Training provided to professionals as part of their qualification curriculum UN توفير دورات تدريبية للاختصاصيين ضمن مناهج تأهيلهم
    Professional category Is training on drug dependence treatment available to professionals as part of their qualification curriculum? UN هل تتوفر دورات تدريبية بشأن العلاج من الارتهان للمخدرات للفئات المهنية التالية ضمن مناهج تأهيلهم؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد