ويكيبيديا

    "to prohibit and prevent" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحظر ومنع
        
    • إلى حظر ومنع
        
    • بحظر ومنع
        
    1. Each State party shall take the necessary and effective measures to prohibit and prevent the movement into or out of its territory of unmarked explosives. UN تعتمد كل دولة طرف التدابير اللازمة والفعالة لحظر ومنع دخول المتفجرات غير المميزة إلى إقليمها أو خروجها منه.
    Measures should be taken to prohibit and prevent advocacy of hate speech, discrimination and intolerance, including in the public domain, in conformity with international standards and human rights instruments to which Bulgaria is a party. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    Measures should be taken to prohibit and prevent advocacy of hate speech, discrimination and intolerance, including in the public domain, in conformity with international standards and human rights instruments to which Bulgaria is a party. UN وينبغي اتخاذ تدابير لحظر ومنع الدعوة إلى خطاب الكراهية والتمييز والتعصب، بما في ذلك في المجال العام، امتثالاً للمعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي تعد بلغاريا طرفاً فيها.
    Highlight the need to raise awareness of such forms of violence, including domestic violence, and to strengthen measures to prohibit and prevent, as well as investigate, prosecute and punish all such acts. UN ونشدد على ضرورة إذكاء الوعي بشأن أشكال العنف هذه، بما في ذلك العنف المنزلي، وتعزيز التدابير الرامية إلى حظر ومنع جميع هذه الأعمال والتحقيق مع من يرتكبونها ومقاضاتهم ومعاقبتهم.
    They undertook to prohibit and prevent, and not to participate in any way in, the testing, manufacture or acquisition of nuclear weapons. UN وتعهدا بحظر ومنع وعدم المشاركة بأي شكل من اﻷشكال في اختبار أو صنع أو حيازة اﻷسلحة النووية.
    The Convention provides that each State party shall take the necessary and effective measures to prohibit and prevent both the manufacture in its territory, as well as the movement into or out of its territory, of unmarked explosives. UN وتقضي الاتفاقية بأن تتخذ كل دولة طرف التدابير اللازمة والفعالة لحظر ومنع القيام في أراضيها بصنع متفجرات لا تحمل علامات مميزة وحظر ومنع دخول تلك المتفجرات إلى أراضيها أو خروجها منها.
    As all necessary legal provisions are in place to prohibit and prevent incitement to commit a terrorist act or acts (see above), no further legal steps are currently under consideration. UN ونظرا لتوافر جميع الأحكام القانونية اللازمة لحظر ومنع التحريض على ارتكاب فعل أو أفعال إرهابية (انظر أعلاه)، فإنه لا ينظر حاليا في اتخاذ المزيد من التدابير القانونية.
    It will not be sufficient to introduce mere prohibitions into national law to meet the obligations included in Article IV since States Parties have to take " measures to prohibit and prevent " . UN فسوف لن يكفي مجرد إدراج محظورات في القانون الوطني للوفاء بالالتزامات الواردة في المادة الرابعة، إذ على الدول الأطراف أن تتخذ " تدابير لحظر ومنع " تلك المحظورات.
    We call upon all States Parties to take necessary measures, including as appropriate the adoption of and implementation of national legislation, including penal legislation, in the framework of the BTWC, in order to prohibit and prevent the proliferation of biological and toxin weapons and to ensure control over pathogenic micro organisms and toxins. UN ونناشد جميع الدول الأطراف اتخاذ التدابير اللازمة، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، اعتماد وتنفيذ قوانين وطنية، وقوانين جنائية، في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، لحظر ومنع انتشار الأسلحة البيولوجية والتكسينية وضمان مراقبة الجسيمات والتكسينات المسببة للأمراض.
    With its extensive legal definitions and provisions for establishing a legal mechanism to prohibit and prevent unauthorized access to toxic chemicals by persons, groups and other entities, the Convention represents a necessary and effective complement to the provisions of the Council's resolution. UN والاتفاقية بتعاريفها القانونية الشاملة وأحكامها الرامية إلى إنشاء آلية قانونية لحظر ومنع الوصول إلى المواد الكيميائية بغير إذن على الأشخاص والجماعات وغيرها من الكيانات إنما تمثل تكملة ضرورية وفعالة للأحكام الواردة في قرار المجلس.
    Enact efficient legislation to prohibit and prevent the employment of children as domestic workers (Slovakia); UN 122-39- سن تشريعات فعالة لحظر ومنع تشغيل الأطفال كخدم في المنازل (سلوفاكيا)؛
    40. The Committee recommends that the State party adopt further measures to prohibit and prevent violence against children and strengthen its efforts to protect them against any form of violence. UN 40- وتشجع اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف المزيد من التدابير لحظر ومنع العنف ضد الأطفال وأن تعزز جهودها لحمايتهم ضد أي شكل من أشكال العنف.
    Please indicate what measures have been undertaken to prohibit and prevent corporal punishment of children in all contexts, especially in the home and alternative care settings, and in penal institutions. UN 26- ويُرجى بيان التدابير المتخذة لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع الأماكن، ولا سيّما في المنزل وأماكن الرعاية البديلة، وفي المؤسسات العقابية.
    The Committee urges the State party to take legislative and other measures to prohibit and prevent corporal punishment of children in all settings, in particular as a sentence of the courts, as well as in schools, alternative-care institutions and the home. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر ومنع العقوبة البدنية للأطفال في جميع السياقات، وخصوصاً كعقوبة تحكم بها المحاكم، وكذلك في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي البيت.
    The Committee urges the State party to take legislative and other measures to prohibit and prevent corporal punishment of children in all settings, in particular as a sentence of the courts, as well as in schools, alternative-care institutions and the home. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لحظر ومنع العقاب البدني للأطفال في جميع السياقات، وخصوصاً كعقوبة تحكم بها المحاكم، وكذلك في المدارس ومؤسسات الرعاية البديلة وفي البيت.
    67. The ILO Committee of Experts urged Yemen to take measures to prohibit and prevent sexual harassment in employment and occupation. UN 67- وحثت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية اليمن على اتخاذ تدابير لحظر ومنع التحرش الجنسي في الوظيفة والمهنة(140).
    1.2 [Each State Party shall, in accordance with its constitutional processes, take any necessary measures, including the enactment of penal legislation, to prohibit and prevent any activity in violation of the provisions of the Treaty anywhere under its jurisdiction or control and any such activity undertaken anywhere by natural persons possessing its nationality, in conformity with international law.] UN ١-٢ ]تتخذ كل دولة طرف، وفقا لاجراءاتها الدستورية، أية تدابير ضرورية، بما في ذلك سن تشريع جزائي، لحظر ومنع أي نشاط يخالف أحكام المعاهدة في أي مكان يخضع لولايتها أو سيطرتها وأي نشاط من هذا القبيل يضطلع به في أي مكان أشخاص طبيعيون يحملون جنسيتها، وفقا للقانون الدولي.[
    36. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 36 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    53. The Committee urges the State party to strengthen its efforts to prohibit and prevent unregistered unions through awareness-raising campaigns on the negative effects of such unions vis-à-vis women's rights, improving access to registration offices and lowering registration fees. UN 53 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها الرامية إلى حظر ومنع الزيجات غير المسجلة عن طريق حملات التوعية بالآثار السلبية لهذه الزيجات من حيث حقوق المرأة، وتحسين سبل الوصول إلى مكاتب التسجيل وتخفيض رسوم التسجيل.
    In this forum, Mexico has recognized the need to maintain close cooperation and coordination in implementing international programmes and mechanisms that aim to prohibit and prevent illicit trade in small arms and light weapons in order to prevent the proliferation of these weapons from hindering development and feeding the spiral of violence. UN وقد أقرت المكسيك في هذا المنتدى بضرورة الحفاظ على التعاون الوثيق والتنسيق عند تنفيذ البرامج والآليات الدولية التي تهدف إلى حظر ومنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وذلك من أجل الحيلولة دون أن يُعيق انتشار هذه الأسلحة التنمية ويُساهم في دوامة العنف.
    Consequently, they have undertaken to prohibit and prevent, in their respective territories, and to abstain from carrying out, promoting or authorizing, directly or indirectly, or from participating in any way in the testing, use, manufacture, production or acquisition by any means of any nuclear weapon, and in the receiving, storing, installing, deploying, or possessing in any other form any nuclear weapon. UN ونتيجة لذلك تعهدتا بحظر ومنع اختبار أو استخدام أو صنع أو إنتاج أو اقتناء أي سلاح نووي بأي وسيلة في أراضيهما وبالامتناع عن إجراء هذه التجارب أو تشجيعها أو الإذن بها أو الاشتراك فيها بأي طريقة من الطرق أو استلام أي سلاح نووي أو تخزينه أو تركيبه أو نشره أو حيازته بأي شكل كان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد