ويكيبيديا

    "to promote a culture" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعزيز ثقافة
        
    • إلى تعزيز ثقافة
        
    • أجل تعزيز ثقافة
        
    • على تعزيز ثقافة
        
    • لنشر ثقافة
        
    • للترويج لثقافة
        
    • لإيجاد ثقافة
        
    • لتشجيع ثقافة
        
    • إلى ترويج ثقافة
        
    • للنهوض بثقافة
        
    • ونشر ثقافة
        
    • في تعزيز ثقافة
        
    • لترويج ثقافة
        
    • إلى تشجيع ثقافة
        
    • إلى النهوض بثقافة
        
    In Guinea, refugee men formed the Men's Association for Gender Equality to promote a culture of non-violence against women. UN وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة.
    In Guinea, refugee men formed the Men's Association for Gender Equality to promote a culture of non-violence against women. UN وفي غينيا، شكل اللاجئون اتحاد الرجال من أجل المساواة بين الجنسين لتعزيز ثقافة عدم ارتكاب أعمال العنف ضد المرأة.
    The Advisory Committee continues to support all efforts to promote a culture of ethics across the Organization. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم جميع الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة الأخلاقيات في سائر أجزاء المنظمة.
    The importance of the media to promote a culture of tolerance and respect for diversity was also noted. UN وتم الإشارة أيضا إلى أهمية وسائط الإعلام من أجل تعزيز ثقافة التسامح واحترام التنوع.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    The most significant way to promote a culture of peace is through peace education. UN يمثل التعليم من أجل السلام أنجع السبل لنشر ثقافة السلام.
    91. In Kyrgyzstan, OHCHR will undertake a number of activities to promote a culture of peace and dialogue. UN 91 - وفي قيرغيزستان، ستضطلع مفوضية حقوق الإنسان بعدد من الأنشطة للترويج لثقافة السلام والحوار.
    In conclusion, the IPU is committed to working closely with the United Nations to promote a culture of democracy worldwide. UN وفي الختام، يلتزم الاتحاد البرلماني الدولي بالعمل عن كثب مع الأمم المتحدة لتعزيز ثقافة الديمقراطية على الصعيد العالمي.
    125. The Office will continue to look for ways to promote a culture of conflict prevention and trust-building. UN 125 - سيواصل المكتب مساعيه الرامية إلى إيجاد سبل لتعزيز ثقافة منع نشوب المنازعات وبناء الثقة.
    Training and a study tour was also conducted for Arab experts to promote a culture of human rights in the Arab region. UN ونُظمت أيضا جولات تدريبية ودراسية للخبراء العرب لتعزيز ثقافة حقوق الإنسان في المنطقة العربية.
    Furthermore, action had been taken to promote a culture of respect for human rights and to regulate behaviour in the armed forces. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت إجراءات لتعزيز ثقافة احترام حقوق الإنسان وضبط سلوك أفراد القوات المسلحة.
    It also recommends that the State party use sport to promote a culture of tolerance and multicultural and ethnic diversity. UN وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باستخدام الرياضة لتعزيز ثقافة التسامح والتنوع الثقافي والإثني.
    Efforts to promote a culture of peace represent an important part of the interaction among all cultures and civilizations. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تمثل جزءا هاما من التفاعل فيما بين الثقافات والحضارات.
    Those summits seek to promote a culture of peace by providing a platform for dialogue and regional cooperation. UN وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي.
    With regard to humanitarian assistance, rehabilitation, peace-building and development, which should be seen as integral parts of the efforts to promote a culture of peace, UNESCO wholeheartedly agreed with paragraph 123 of the report. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية، وإعادة التأهيل، وبناء السلام والتنمية التي ينبغي اعتبارها جزءا لا يتجزأ من الجهود الهادفة إلى تعزيز ثقافة السلام، فإن اليونسكو توافق تماما على الفقرة ١٢٣ من التقرير.
    She hoped that India and Pakistan would soon add their names to that list in order to promote a culture of peace in the region. UN وذَكَرت أنها تأمل في أن تضيف باكستان والهند إسميهما في وقت قريب إلى القائمة من أجل تعزيز ثقافة للسلام في المنطقة.
    At the national level, individual Governments can work to promote a culture of peace, using both the print and electronic media, in collaboration with the relevant ministries. UN أما على المستوى الوطني، فيمكن أن تعمل فرادى الحكومات على تعزيز ثقافة السلام، مستخدمة في ذلك الوثائق المطبوعة والإلكترونية بالتعاون مع الوزارات ذات الصلة.
    Specific interventions are therefore necessary to promote a culture of R & D and maximize the complementarity between technology imports and local R & D efforts. UN لهذا فلا بد من تدخلات محددة لنشر ثقافة البحث والتطوير وزيادة التكامل بين واردات التكنولوجيا والجهود المحلية في هذا المجال إلى أقصى حد.
    Acknowledging the need to take appropriate measures to promote a culture of respect for the law among young people and children, based on discussion, legality and transparency, UN وإذْ يعترف بضرورة اتخاذ تدابير مناسبة للترويج لثقافة احترام القانون لدى الشباب والأطفال، بناءً على المناقشة والمشروعية والشفافية،
    14. Calls upon the international community to initiate a global dialogue to promote a culture of tolerance and peace based on respect for human rights and religious diversity, and urges States, non-governmental organizations, religious bodies and the print and electronic media to support and promote such a dialogue; UN 14 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي لإيجاد ثقافة تسامح تقوم على احترام جميع حقوق الإنسان واحترام التنوع الديني، وتحث الدول والمنظمات غير الحكومية والهيئات الدينية ووسائط الإعلام المطبوعة والإلكترونية على دعم هذا الحوار وتشجيعه؛
    The discussion focused on the effective implementation of measures and practical actions to promote a culture of tolerance and peace at all levels. UN وتركزت المناقشة على فعالية تنفيذ التدابير والإجراءات العملية اللازمة لتشجيع ثقافة التسامح والسلام على جميع المستويات.
    The Ministry of Education was receiving support for the implementation of projects to promote a culture of non-violence and peace. UN وتتلقى وزارة التعليم دعما بغية تنفيذ مشاريع ترمي إلى ترويج ثقافة اللاعنف والسلام.
    The use of sports to promote a culture of peace and development can be an effective way to build peace from the ground up and foster momentum for development. UN واستخدام الرياضة كأداة للنهوض بثقافة السلام والتنمية يمكن أن يكون وسيلة فعالة لبناء السلام من القاعدة ولتعزيز زخم التنمية.
    The education to which every child has a right is one designed to provide the child with life skills, to strengthen the child's capacity to enjoy the full range of human rights and to promote a culture which is infused by appropriate human rights values. UN والتعليم الذي يحق لكل طفل هو التعليم المصمم لتزويد الطفل بالمهارات الحياتية وتعزيز قدرته على التمتع بكافة حقوق الإنسان ونشر ثقافة مشبعة بقيم حقوق الإنسان المناسبة.
    The use of sports to promote a culture of peace and development can be effective. UN ومن الممكن أن يصبح استخدام الرياضة في تعزيز ثقافة السلام والتنمية فعّالا.
    A guide based on the lessons learned could be produced and disseminated to all managerial staff in order to promote a culture of dialogue and strengthen good management practices. UN ويمكن إصدار دليل قائم على الدروس المستفادة وتعميمه على جميع الموظفين الإداريين لترويج ثقافة الحوار وتعزيز الممارسات الإدارة الجيدة.
    It calls upon States to adopt preventive measures and effective responses to acts of violence against civilian populations, and it invites States to promote a culture of protection. UN ويطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين، وأن تتصدى لها بأسلوب فعال، ويدعو الدول إلى تشجيع ثقافة الحماية.
    We sought to promote a culture of dialogue and understanding among and with young people as key stakeholders and actors in today's world. UN كما سعينا إلى النهوض بثقافة الحوار والتفاهم فيما بين الشباب ومعهم باعتبارهم أصحاب المصلحة والعناصر الفاعلة في عالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد