ويكيبيديا

    "to promote this" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتعزيز هذا
        
    • لتعزيز هذه
        
    • إلى تعزيز هذا
        
    • للترويج لهذه
        
    • للنهوض بهذه
        
    • على تعزيز هذا
        
    • على تعزيز هذه
        
    • من أجل توضيح هذه
        
    • لتشجيع هذا
        
    • من أجل تعزيز هذا
        
    • لترويج هذا
        
    • للترويج لهذا
        
    • تشجيع هذا
        
    • لإشاعة هذا
        
    • إلى النهوض بهذا
        
    She is focusing in particular on the appointment of women to the office of mayor and the initiatives to promote this. UN وهي تركز بوجه خاص على تعيين النساء في منصب العمدة وعلى مبادرات لتعزيز هذا الأمر.
    It also decided to outpost two officers to the field to promote this kind of activity. UN وقررت أيضا انتداب موظفين اثنين إلى الميدان لتعزيز هذا الضرب من الأنشطة.
    United Nations bodies must do everything possible to promote this new and important quality of OSCE activities. UN ويجب أن تبذل هيئات اﻷمم المتحدة أقصى ما يمكنها لتعزيز هذه اﻷنشطة الجديدة والهامة.
    A good deal of development cooperation has aimed to promote this trend. UN وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه.
    The Prime Minister's office and UNRWA have met with donors to promote this plan. UN واجتمع مكتب رئيس الوزراء والأونروا مع جهات مانحة للترويج لهذه الخطة.
    INR is the national body competent to promote this policy in partnership with other public entities and NGOs. UN والمعهد هو الهيئة الوطنية المختصة للنهوض بهذه السياسة بمشاركة الكيانات العامة الأخرى والمنظمات غير الحكومية.
    It also decided to outpost two officers to the field to promote this kind of activity. UN وقررت أيضا انتداب موظفين اثنين إلى الميدان لتعزيز هذا الضرب من الأنشطة.
    Obviously, a great amount of political spadework still needs to be done to promote this proposal. UN ومن الواضح أنه لا يزال يتعين بذل قدر كبير من الجهود السياسية لتعزيز هذا المقترح.
    In Syria, the evaluation found that in the face of a nascent civil society and a cautious official attitude, UNDP did not optimally utilize an opportunity to promote this sector through partnerships with emerging NGOs. UN ففي سوريا، أظهر التقييم أن البرنامج لم يغتنم بشكل أمثل، في ظل وجود مجتمع مدني ناشئ وتعاملٍ رسمي حذر، فرصةً لتعزيز هذا القطاع من خلال الشراكات مع المنظمات غير الحكومية الناشئة.
    I might mention the action recently taken by the United Kingdom to promote this procedure. UN ويصح أن أنوه هنا باﻹجراء الذي اتخذته مؤخرا المملكة المتحدة لتعزيز هذا النهج.
    My country will spare no effort to promote this new dynamism. UN ولن يدخر بلدي جهدا لتعزيز هذه الدينامية الجديدة.
    It has welcomed the significant progress made recently and reaffirms its intention of continuing actively to promote this process. UN وقد رحب الاتحاد بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا وهو يؤكد من جديد عزمه على مواصلة العمل لتعزيز هذه العملية.
    We are counting on the Secretary-General to promote this partnership, in a spirit of faithfulness to the Charter and in the quest for efficiency with the pragmatism that is appropriate when saving human lives. UN ونحن نعول على الأمين العام لتعزيز هذه الشراكة، وذلك بروح الإخلاص للميثاق وسعيا إلى الكفاءة والمرونة المناسبة حينما يكون إنقاذ الأرواح البشرية على المحك.
    A good deal of development cooperation has aimed to promote this trend. UN وقد هدف قدر كبير من التعاون الإنمائي إلى تعزيز هذا الاتجاه.
    Chile, which is a member of that Committee and has been honoured with a vice-chairmanship, has worked hard to promote this initiative. UN إن شيلي، وهي عضو في تلك اللجنة وتتشرف بشغل منصب نائب رئيسها، قد بذلت جهدا كبيرا للترويج لهذه المبادرة.
    We have adopted a series of resolutions to promote this new partnership. It is, moreover, in this context that we had the pleasure of welcoming the Secretary-General of the United Nations, His Excellency Mr. Boutros Boutros-Ghali, to Mauritius. UN لقد اتخذنا سلسلة من القرارات للنهوض بهذه المشاركة الجديدة، وفي هذا السياق، أسعدنا أن نرحب في موريشيوس بأمين عام اﻷمم المتحدة سعاة السيد بطرس بطرس غالي.
    In order to promote this understanding, awareness-creation and raising activities are vigorously carried out in collaboration with governmental and non-governmental organizations. UN وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Implementation of a growing number of global and interregional programmes, while catering for economies of scale, also helps to promote this objective. UN كذلك يساعد تنفيذ عدد متزايد من البرامج العالمية والأقاليمية على تعزيز هذه الغاية رغم الاهتمام بوفورات الحجم.
    3- Reiterates its adoption of the Arab peace initiative for settling the cause of Palestine and the Arab-Israeli conflict, which was adopted by the 14th Arab Summit held in Beirut (Lebanon) on 28 March 2002; decides to act by all means and ways to promote this initiative, explain its dimensions and gain international support for its implementation. UN 3 - يؤكد المؤتمر تبنيه لمبادرة السلام العربية لحل قضية فلسطين والنزاع العربي الإسرائيلي والتي أقرها مؤتمر القمة العربي الرابع عشر الذي انعقد في بيروت بالجمهورية اللبنانية بتاريخ 28 آذار/مارس 2002، ويقرر العمل بكل الوسائل والطرق من أجل توضيح هذه المبادرة وشرح أبعادها وكسب التأييد الدولي لتنفيذها.
    The Committee has undertaken activities to promote this effort. UN وقد قامت اللجنة بأنشطة لتشجيع هذا الجهد.
    It will contain specific, measurable indicators for gauging the degree of gender mainstreaming in development cooperation and targeted activities to promote this objective. UN وسوف تتضمن خطة العمل مؤشرات محدَّدة ويمكن قياسها لتحديد درجة تعميم مفهوم نوع الجنس في التعاون الإنمائي والأنشطة المستهدفة من أجل تعزيز هذا الهدف.
    The mission used its contacts with the parties to promote this proposal, which will bear fruit if they are committed to the consolidation of the ceasefire and the step-by-step implementation of the Lusaka process. UN واستعانت البعثة باتصالاتها مع الأطراف لترويج هذا الاقتراح الذي سيؤتي أكله إذا التزمت هذه الأطراف بتعزيز وقف إطلاق النار وبتنفيذ عملية لوساكا بصورة تدريجية.
    During Ireland's Presidency of the EU in 2004 démarches were carried out to promote this goal. UN وقد تم الاضطلاع، أثناء رئاسة أيرلندا للاتحاد الأوروبي في عام 2004، بمبادرة دبلوماسية للترويج لهذا الهدف.
    But we have tried for 22 years to promote this dialogue with India, and it has resulted in a dead end. UN بيد أننا ما فتئنا نحاول منذ ٢٢ عاما تشجيع هذا الحوار مع الهند، وقد انتهت محاولاتنا الى طريق مسدود.
    In 2002, seed funding was provided to close to 20 countries to promote this strategic focus, and encourage other (non-core) resource mobilization and initiatives that are catalytic in nature and have a strong element of innovation or experimentation. UN وفي عام 2002، قدمت أموال ابتدائية لحوالي 20 بلدا لإشاعة هذا التركيز الاستراتيجي، وتشجيع حشد الموارد (غير الأساسية) الأخرى والمبادرات ذات الطبيعة المحفِّزة والمنطوية على عنصر قوي من عناصر التجديد أو الاختبار.
    Pakistan's delegation wishes to recall that Pakistan itself has sought unsuccessfully to promote this objective in the region for 24 years. UN ويود وفد باكستان أن يذكّر بأن باكستان نفسها قد سعت بدون نجاح إلى النهوض بهذا الهدف في المنطقة على مدار 24 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد