ويكيبيديا

    "to promptly" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على وجه السرعة
        
    • على الفور
        
    • على الإسراع
        
    • على التعجيل
        
    • سريعاً على
        
    • إلى أن تسارع
        
    • إلى الإسراع
        
    • على المبادرة فوراً إلى
        
    • على أن تسارع
        
    • بأن تبادر فوراً إلى
        
    • القيام فوراً
        
    • أن تسارع إلى
        
    • إجراء تحقيقات فورية
        
    • الفوري عن
        
    • بذلك على وجه
        
    :: to promptly achieve legislative approval of the International Convention for the Protection of all Persons from Enforced Disappearance. UN :: العمل على وجه السرعة على تحقيق الإقرار التشريعي للاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    I would also like to take this opportunity to call on other members to promptly contribute to the peacebuilding fund. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة لأدعو الأعضاء الآخرين إلى المساهمة على وجه السرعة في صندوق بناء السلام.
    States parties urged the Democratic People's Republic of Korea to promptly come into compliance with NPT. UN وحثت الدول الأطراف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال على الفور لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The Committee also requests the State party to promptly provide the text of the new Penal Code, as requested during the dialogue. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تقدِّم على الفور نص قانون العقوبات الجديد الذي طُلب تقديمه أثناء الحوار.
    The Council commends the achievements of the Executive Representative, Mr. von der Schulenburg, in Sierra Leone, and urges the SecretaryGeneral to promptly appoint a successor. UN ويشيد المجلس بما أنجزه الممثل التنفيذي، السيد فون در شولنبرغ، في سيراليون، ويحث الأمين العام على الإسراع بتعيين خلف له.
    UNAMID continued to urge the authorities to promptly approve all visa requests. UN وقد واصلت العملية المختلطة حث السلطات على الإسراع بالموافقة على جميع طلبات منح التأشيرات.
    536. The Committee urges the State party to promptly provide adequate resources, including budget allocations, for all the activities aimed at implementing the Optional Protocol, including support to families. UN 536- تحثُّ اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بتوفير موارد وافية، بما فيها اعتمادات في الميزانية، لجميع الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري، بما فيها تقديم الدعم للأسر.
    Governments and international organizations were urged to promptly report any such practices brought to their attention. UN كما حُثت الحكومات والمنظمات الدولية على الإبلاغ على وجه السرعة عن أي من الممارسات التي يسترعي انتباهها إليها.
    They stressed the need to enhance international cooperation and to promptly take all necessary measures to prevent and suppress terrorist activities. UN وأكدت على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي واتخاذ كل التدابير اللازمة على وجه السرعة لمنع ووقف الأنشطة الإرهابية.
    It is imperative to urge the parties concerned to promptly ratify and fully implement the Peace Agreement. UN ويتحتم حث الأطراف المعنية على التصديق على وجه السرعة على اتفاق السلام وتنفيذه.
    Member States of the subsidiary bodies are accordingly urged to promptly implement those recommendations. UN وبناء على ذلك، يرجى من الدول الأعضاء في الهيئات الفرعية أن تنفّذ تلك التوصيات على وجه السرعة.
    The Committee also calls on the State party to promptly investigate all allegations of violations of labour laws. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى التحقيق على وجه السرعة في جميع المزاعم المتعلقة بانتهاك قوانين العمل.
    In this way the Bureau is acting to promptly protect the victims of trafficking in persons. UN وبهذه الطريقة يعمل المكتب على توفير الحماية على الفور لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    At the same time, the Bureau endeavors to promptly inform the embassies of the countries concerned and the Women's Consulting Office. UN وفي الوقت ذاته، يسعى المكتب إلى القيام على الفور بإبلاغ سفارات البلدان المعنية ومكتب استشارات المرأة.
    We therefore call on all parties concerned not only to promptly resume the Doha Round, but also to conclude it. UN لذلك، فإننا ندعو جميع الأطراف المعنية لا لاستئناف جولة الدوحة على الفور فحسب، وإنما للانتهاء منها أيضا.
    The Council commends the achievements of ERSG von der Schulenburg in Sierra Leone and urges the Secretary General to promptly appoint a successor. UN ويشيد المجلس بما أنجزه الممثل التنفيذي للأمين العام، فون دير شولنبرغ، في سيراليون ويحث الأمين العام على الإسراع بتعيين خلف له.
    The Secretary-General encourages the Government to promptly provide the information requested by the Committee and to engage in constructive dialogue with the treaty bodies as a critical mechanism to review and improve human rights in the country. UN ويحثّ الأمين العام الحكومة على الإسراع بتقديم المعلومات المطلوبة من اللجنة وإقامة حوار بنّاء مع هيئات المعاهدات باعتبارها آلية حاسمة لاستعراض حالة حقوق الإنسان في البلد وتحسينها.
    I urge both Governments to reach an agreement on the modalities for the resumption of the Abyei Joint Oversight Committee meetings without preconditions and the Government of South Sudan to promptly appoint a new Committee Co-Chair. UN وأحث كلتا الحكومتين على التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق استئناف اجتماعات لجنة الرقابة المشتركة في أبيي دون شروط مسبقة كما أحث حكومة جنوب السودان على الإسراع بتعيين رئيس مشارك جديد للجنة.
    At the second session of the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Australia continued to urge all remaining States, particularly those listed in annex 2, to promptly ratify the Treaty, and highlighted the entry into force of the Treaty as a major priority. UN وفي الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2015، واصلت أستراليا حث جميع الدول المتبقية، لا سيما الدول المدرجة في المرفق 2، على التعجيل بالتصديق على المعاهدة، وسلطت الضوء على بدء نفاذ المعاهدة باعتباره إحدى الأولويات الرئيسية.
    Failure to promptly bring the author before a judge on two separate occasions UN موضوع البلاغ: عدم عرض صاحبة البلاغ سريعاً على أحد القضاة في مناسبتين منفصلتين
    56. Italy called on all States that had not yet done so to promptly accede to the Additional Protocol, thereby strengthening IAEA safeguards. UN 56 - واستطرد قائلاً إن إيطاليا تدعو جميع الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى أن تسارع إلى الانضمام إلى البروتوكول الإضافي، وبالتالي تعزز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The Committee therefore calls upon the State party to speed up the demining process of war-affected areas so as to promptly dismantle High Security Zones and ensure that families can return to their area of origin. UN وبناء على ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الإسراع بعملية إزالة الألغام من المناطق المتضررة من الحرب بهدف إلغاء نظام المناطق المحكومة بإجراءات أمنية مشددة فوراً وكفالة عودة الأسر إلى مناطقها الأصلية.
    Furthermore, the Committee urges the State party to promptly approve Omar Khadr's transfer application and ensure that he receives appropriate redress for human rights violations that the Canadian Supreme Court has ruled he experienced. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة فوراً إلى إقرار طلب نقل محمد خضر وضمان إنصافه على النحو المناسب بسبب انتهاك حقوقه وفقاً للحكم الصادر عن المحكمة العليا في كندا.
    It urges the State party to promptly adopt and effectively implement that Law. UN وتحث الدولة الطرف على أن تسارع باعتماد ذلك القانون وتنفيذه على نحو فعال.
    In addition, States Parties with obligations to fulfil committed to map the national resources available to meet their obligations and their needs for international cooperation and assistance and States Parties in a position to do so committed to promptly assist States Parties that have communicated needs for support. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعهدت الدول الأطراف التي لديها التزامات بمسح الموارد الوطنية المتاحة للوفاء بالتزاماتها وتلبية احتياجاتها للتعاون والمساعدة الدوليين، وتعهدت الدول الأطراف بأن تبادر فوراً إلى تقديم المساعدة، إن كانت قادرة على ذلك، للدول الأطراف الأخرى التي تكون قد أبلغت عما تحتاجه من دعم.
    Failure to promptly bring a person detained on a criminal charge before a judge; court proceedings in violation of fair trial guarantees UN موضوع البلاغ: عدم القيام فوراً بتقديم شخص محتجز بتهمة جنائية أمام قاضٍ؛ وإجراءات محكمة تنتهك ضمانات المحاكمة العادلة
    We urge States to promptly take the necessary steps to ensure the universalization of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and reiterate the need to maintain a moratorium on nuclear-weapon tests. UN ونحث الدول على أن تسارع إلى القيام بالخطوات الضرورية لضمان تحقيق عالمية معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والتأكيد مجدداً على الحاجة إلى الإبقاء على الوقف الاختياري لتجارب الأسلحة النووية.
    (a) to promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody; to make the results of those investigations available to the public; and to prosecute those responsible for committing violations of the Convention leading to such deaths; UN (أ) إجراء تحقيقات فورية وافية ونزيهة في جميع حوادث الوفاة أثناء الاحتجاز، وإتاحة نتائج تلك التحقيقات لعامة الجمهور ومقاضاة المسؤولين عن انتهاكات الاتفاقية التي أدت إلى حالات الوفاة؛
    It ordered the Republic of Guinea to promptly release the M/V Saiga and its crew from detention. UN فقد أمرت المحكمة جمهورية غينيا باﻹفراج الفوري عن السفينة M/V SAIGA وعن طاقمها.
    We urge those countries that have not yet done so to promptly sign and ratify the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on Their Destruction. UN ونحث جميع البلدان التي لم تقم بعد بتوقيع وتصديق اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة أن تقوم بذلك على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد