ويكيبيديا

    "to protect against" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحماية من
        
    • إلى الحماية من
        
    • في الحماية من
        
    • توفير الحماية من
        
    • لتوفير الحماية من
        
    • بالحماية من
        
    • والحماية من
        
    • بحيث تكون محصنة ضد
        
    • بتوفير الحماية من
        
    • أجل الوقاية من
        
    • لتوفير الحماية ضد
        
    • إلى حماية المنظمة من
        
    • تجاه الحماية من
        
    • أجل الحماية من
        
    • من أجل اتقاء
        
    :: Erecting barriers to protect against flooding and preserve the natural mangrove areas necessary for marine life; UN :: إنشاء حواجز للحماية من الفيضان وللحفاظ على مناطق أشجار المانغروف الطبيعية اللازمة للحياة البحرية؛
    This process includes drafting legislation to protect against and combat family violence. UN ويشمل هذا المسار صياغة قانون للحماية من العنف بين الأسر ومكافحته.
    Considering the importance of national mechanisms to protect against discrimination, States should adopt national action plans for human rights. UN بالنظر إلى أهمية الآليات الوطنية للحماية من التمييز، ينبغي أن تعتمد الدول خطط عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    In addition to the penal measures, there are a number of police and civil-law measures to protect against domestic violence. UN وبالإضافة إلى التدابير الجنائية، هناك عدد من تدابير الشرطة والقانون المدني الرامية إلى الحماية من العنف العائلي.
    Moreover, measures justified by reference to States' duties to protect against the threat of terrorism should never be used as a Trojan horse to usher in wider powers of surveillance for unrelated governmental functions. UN ولا ينبغي على الإطلاق استغلال التدابير المبررة بواجب الدولة في الحماية من خطر الإرهاب، كذريعة لتوسيع صلاحيات المراقبة لأهداف لا تمتّ بصلة للوظائف الحكومية.
    This role is generally considered as being part of the State duty to protect against abuse by third parties. UN ويُعتبر هذا الدور، بوجه عام، جزءاً من واجب الدولة في توفير الحماية من سوء تصرف أطراف ثالثة.
    With regard to the Special Account for Programme Support Costs, an operational reserve is required to protect against unforeseen shortfalls in delivery, inflation and currency adjustments or to liquidate legal obligations in the case of abrupt terminations of activities financed from extrabudgetary resources. UN فيما يتعلق بالحساب الخاص لتكاليف دعم البرامج، يلزم احتياطي تشغيلي لتوفير الحماية من أوجه العجز غير المتوقع في التنفيذ، أو لإجراء تسويات التضخم والعملات أو لتصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية.
    There were programmes to protect against child labour and abuse and to legitimize children born to parents below marriageable age. UN وهناك برامج للحماية من عمالة الأطفال وسوء معاملتهم ولتقنين أوضاع الأطفال المولودين لآباء وأمهات دون سن الزواج القانوني.
    We believe that boosting defence capacities to protect against potential attack is an absolutely legitimate step by any government. UN ونعتقد أن قيام أي حكومة بتعزيز قدراتها الدفاعية للحماية من أي هجوم محتمل هو خطوة مشروعة تماما.
    Reference levels have also been established to protect against inhalation of mercury metal and ingestion exposures to inorganic mercury compounds. UN كذلك حُدث مستويات مرجعية للحماية من استنشاق فلز الزئبق والتعرض لمركبات الزئبق غير العضوي عن طريق الابتلاع.
    Involving all parts of Government attacks all sides of a problem, and taking comprehensive action is the best way to protect against all diseases. UN ومن خلال إشراك جميع الجهات الحكومية يمكن الانقضاض على المشكلة من جميع جوانبها، واتخاذ الإجراءات الشاملة أفضل طريقة للحماية من الأمراض كافة.
    If there was a wish to protect against the misinterpretation of other clauses, then those clauses must be identified. UN وفي حالة وجود رغبة ما للحماية من سوء تفسير مواد أخرى، فإنه يجب تحديد تلك المواد.
    Most of these technologies aim to protect against sea level rise. UN وتهدف معظم هذه التكنولوجيات إلى الحماية من ارتفاع مستوى سطح البحر.
    The State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business enterprises, through policies, regulation and adjudication. UN واجب الدولة في الحماية من انتهاكات الأطراف الثالثة لحقوق الإنسان، بما فيها مؤسسات الأعمال، عن طريق السياسات وأنظمة الأحكام القضائية؛
    It comprises three core principles: the State duty to protect against human rights abuses by third parties, including business; the corporate responsibility to respect human rights; and the need for more effective access to remedies. UN ويشمل ثلاثة مبادئ أساسية: واجب الدولة في توفير الحماية من تجاوزات الغير، بما يشمل الأعمال التجارية، في مجال حقوق الإنسان؛ ومسؤولية الشركات عن احترام حقوق الإنسان؛ والحاجة إلى سبل انتصاف أكثر فعالية.
    That is why we support the efforts of the IAEA to undertake programmes and activities to protect against nuclear terrorism, without prejudice to the human and financial resources earmarked for sustainable socio-economic development. UN ولهذا، ندعم جهود الوكالة الرامية إلى الاضطلاع ببرامج وأنشطة لتوفير الحماية من الإرهاب النووي دون إخلال بالموارد البشرية والمالية المخصصة لبرامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    This role was generally considered as part of the State duty to protect against abuse by third parties; UN ويُعتبر هذا الدور بشكل عام جزءاً من واجب الدولة المتعلق بالحماية من الانتهاك من جانب أطراف أخرى؛
    As provided for in the law, the Commission for Protection against Discrimination was created to prevent discrimination, to protect against discrimination and to ensure equal opportunities. UN وعملا بأحكام القانون، أنشئت لجنة الحماية من التمييز بغية منع التمييز، والحماية من التمييز، وضمان تكافؤ الفرص.
    Design, site and equip chemical facilities to protect against potential sabotage. UN تصميم، وتحديد مواقع وتجهيز المرافق الكيميائية بحيث تكون محصنة ضد التخريب المحتمل.
    One delegation noted that the duty to regulate PSMCs derived from States' obligation to protect against human rights abuses by third parties. UN وأشار أحد الوفود إلى أن واجب تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة مستمد من التزام الدول بتوفير الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها أطراف ثالثة.
    Switzerland underscores the importance of information and communications technology and encourages the provision and facilitation of affordable access, particularly for disenfranchised youth -- especially in developing countries -- while taking steps to protect against related risks. UN تشدد سويسرا على أهمية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتشجع توفير وإتاحة الوصول إلى المعلومات وتيسيره، ولا سيما بالنسبة للشباب المحرومين، خصوصا في البلدان النامية، مع اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل الوقاية من المخاطر ذات الصلة.
    Effectively upgrading security to protect against nuclear and radioactive terrorism will require a sustained, multi-year effort. UN وسيتطلب رفع مستوى الأمن بشكل فعّال لتوفير الحماية ضد الإرهاب النووي والإشعاعي بذل جهد مطرد يستمر عدة سنوات.
    The purpose of the reserve is primarily to protect against unforeseen shortfalls in delivery and support cost income, for inflation and currency adjustments and to liquidate legal obligations in the case of abrupt termination of operational budget activities. UN ويهدف الاحتياطي أساسا إلى حماية المنظمة من أي نقصان غير متوقع في التنفيذ وفي إيرادات تكاليف الدعم ومن التضخم وتصحيحات أسعار صرف العملة، وإلى تصفية الالتزامات القانونية في حالة الإنهاء المفاجئ للأنشطة الممولة من الميزانية التشغيلية.
    The duty of States to protect against human rights violations obliges States to protect people and consequently requires States to prevent human rights violations by third parties. UN وواجب الدولة تجاه الحماية من انتهاكات حقوق الإنسان يلزمها بحماية الناس وعليه فإن ذلك يقتضي منها منع الغير من انتهاك حقوق الإنسان.
    The Russian Federation also highlighted a number of provisions in its Criminal Code to protect against acts of racial, national and religious discrimination. UN وسلط الاتحاد الروسي الضوء أيضا على عدد من الأحكام التي وردت في قانونه الجنائي من أجل الحماية من أعمال التمييز العنصري والقومي والديني.
    In accordance with Administrative Instruction ST/AI/286 on programme support accounts, an operating programme support reserve of 20 per cent of annual programme support income was maintained to protect against unforseen shortfalls and to liquidate legal obligations in the event of abrupt terminations of activities financed from programme support funds. UN وفقا للتعميم اﻹداري ST/AI/286 المتعلق بحساب الدعم البرنامجي، أنشئ احتياطي تشغيلي للدعم البرنامجي بنسبة ٢٠ في المائة من اﻹيرادات السنوية للدعم البرنامجي. من أجل اتقاء حالات العجز غير المتوقعة، والتمكن من تصفية الالتزامات القانونية في حالة الوقف الفجائي لﻷنشطة الممولة من أموال الدعم البرنامجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد