ويكيبيديا

    "to protect civilian populations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحماية السكان المدنيين
        
    • على حماية السكان المدنيين
        
    • إلى حماية السكان المدنيين
        
    • في حماية السكان المدنيين
        
    • بحماية السكان المدنيين
        
    The provision of peacekeeping forces with a strong mandate to protect civilian populations would also help to alleviate the problem. UN وتزويد قوات حفظ السلام بولاية قوية لحماية السكان المدنيين يساعد في التخفيف من حدة المشكلة.
    States should not prevent the United Nations from taking meaningful action to protect civilian populations. UN ويتعين ألا تحول الدول دون اتخاذ الأمم المتحدة لإجراءات هادفة لحماية السكان المدنيين.
    We also support in this regard the creation of a United Nations mine-clearance fund to protect civilian populations. UN ونؤيـــد، في هذا الصدد، إنشاء صندوق اﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام لحماية السكان المدنيين.
    This approach is a manifestation of UNPROFOR's resolve to protect civilian populations, regardless of ethnic background. UN وهذا النهج هو برهان على تصميم القوة على حماية السكان المدنيين بصرف النظر عن خلفيتهم اﻹثنية.
    We recognize that human security is a guiding principle of the vital need to protect civilian populations from the many insecurities generated by current threats and challenges affecting people's lives. UN ونقر بأن أمن الإنسان مبدأ موجه للحاجة الحيوية إلى حماية السكان المدنيين من أوجه انعدام الأمن الكثيرة التي تنشأ عن التهديدات والتحديات الحالية التي تمس حياة الناس.
    She stated that Government forces and the armed opposition were failing to protect civilian populations and abide by the rules of international humanitarian law. UN وذكرت أن القوات الحكومية والمعارضة المسلحة أخفقت في حماية السكان المدنيين والتقيد بقواعد القانون الدولي الإنساني.
    He reminded all States of their responsibility to protect civilian populations both during and after armed conflicts. The United Nations stood ready to assist them in their efforts. UN وذكر جميع الدول بمسؤوليتها فيما يتعلق بحماية السكان المدنيين أثناء النزاعات المسلحة وبعدها على السواء وقال إن الأمم المتحدة على استعداد لمساعدتها في جهودها.
    In that context, the General Assembly may wish urgently to consider establishing a broad-based humanitarian regime to protect civilian populations from land-mines. UN ولعل الجمعية العامة تنظر، ضمن هذا السياق، في إنشاء نظام إنساني واسع القاعدة لحماية السكان المدنيين من اﻷلغام البرية.
    Uncleared mines are amongst the worst legacies of war and civil war. We Europeans are in favour of the establishment of a United Nations fund for mine-clearing and of more stringent provisions under international law to protect civilian populations. UN إن اﻷلغام التي لم تجر إزالتها من بين أسوأ تركات الحرب والحروب اﻷهلية ونحن اﻷوروبيين نحبذ إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة ﻹزالة اﻷلغام، ووضع أحكام أكثر صرامة بموجب القانون الدولي لحماية السكان المدنيين.
    The international community has its own responsibility to act in such situations to protect civilian populations from mass atrocities, including crimes against humanity. UN ومن مسؤولية المجتمع الدولي التصرف في مثل هذه الحالات لحماية السكان المدنيين من الأعمال الوحشية الجماعية، بما في ذلك الجرائم ضد الإنسانية.
    The Team remained convinced that the entry into force of the Protocol would enhance efforts undertaken at the global level to protect civilian populations from the impact of explosive remnants of war. UN وقال إن الفريق يبقى على اقتناع بأن بدء نفاذ البروتوكول سيعزز الجهود المبذولة على الصعيد العالمي لحماية السكان المدنيين من أثر المتفجرات من مخلفات الحرب.
    First, with respect to the adequacy of IHL during conflict to protect civilian populations, there are existing provisions i.a. in the Geneva Conventions of 1949 and in Protocol I Additional to these Conventions. UN أولاً، فيما يتعلق بملاءمة القانون الإنساني الدولي لحماية السكان المدنيين في أثناء النـزاع، توجد أحكام قائمة في مصادر منها اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكول الإضافي الأول الملحق بهذه الاتفاقيات.
    We consider the 2005 agreement to be an important historical milestone in our collective efforts to protect civilian populations from the four mass crimes to which this concept applies. UN وإننا نعتبر اتفاق عام 2005 مَعْلما تاريخيا هاما على طريق جهودنا الجماعية لحماية السكان المدنيين من الجرائم الجماعية الأربع التي ينطبق عليها هذا المفهوم.
    Such double standards have, regrettably, obstructed attempts in the international arena to protect civilian populations entitled to and desperately needing protection in several cases. UN وللأسف، فإن هذه الازدواجية في المعايير تعوق المحاولات المبذولة على الساحة الدولية لحماية السكان المدنيين المستحقين للحماية والذين هم بحاجة ماسة إليها في حالات عديدة.
    We note that here is also a growing consensus to accept the justifiability of the use of force to protect civilian populations from crimes against humanity, such as genocide and ethnic cleansing. UN ونلاحظ أنه يوجد أيضا توافق آراء متزايد للقبول بإمكانية تبرير استخدام القوة لحماية السكان المدنيين من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية، مثل الإبادة الجماعية والتطهير العرقي.
    These two situations demonstrate the need to identify more effective means for the Security Council to protect civilian populations from physical and sexual violence. UN وتدلل هاتان الحالتان على ضرورة أن يعمد مجلس الأمن إلى تحديد وسائل أكثر فعالية لحماية السكان المدنيين من العنف البدني والجنسي.
    To strengthen the Mission's ability to protect civilian populations in its area of operations, AMISOM is working to mainstream the AU Draft Guidelines on the Protection of Civilians into its operations. UN وتعمل البعثة، في سبيل تعزيز قدرتها على حماية السكان المدنيين في منطقة عملياتها، على تعميم مراعاة مشروع المبادئ التوجيهية للاتحاد الأفريقي المتعلقة بحماية المدنيين في عملياتها.
    The sooner the information is available and accessible, the better mine action agencies will be able to protect civilian populations from the effects of ERW. UN وبمقدار ما تكون إتاحة المعلومات مبكرة وسبل الحصول عليها يسيرة، بمقدار ما تكون وكالات اتخاذ الإجراءات بشأن الألغام قادرة على حماية السكان المدنيين من آثار المتفجرات من مخلفات الحرب حماية أفضل.
    By striking a balance between States' security imperatives and the concern to protect civilian populations against the irresponsible and indiscriminate use of all types of mines, amended Protocol II had made a major contribution to the gradual realization of a mine-free world. UN وقال إن البروتوكول الثاني المعدل، بإقامته توازناً صحيحاً بين الضرورات الأمنية للدول والحرص على حماية السكان المدنيين من استعمال جميع أصناف الألغام استعمالاً لا مسؤولاً وعشوائياً، يكون قد ساهم كثيراً في إيجاد عالم خال من الألغام تدريجياً.
    We recognize that human security is a guiding principle of the vital need to protect civilian populations from the insecurities generated by current threats and challenges affecting people's lives. UN ونقــر بأن أمن البشــر هــو مبدأ تسترشد به الحاجة الحيوية إلى حماية السكان المدنيين من أوجه انعدام الأمن التي تنشأ عن التهديدات والتحديات الحالية التي تؤثر على حياة الناس.
    That responsibility falls primarily on States, but also on the international community as a whole, in cases where national authorities are manifestly failing to protect civilian populations. UN وتقع هذه المسؤولية بصورة رئيسية على الدول، ولكنها تقع أيضا على المجتمع الدولي ككل، في الحالات التي تفشل فيها السلطات المحلية بشكل واضح في حماية السكان المدنيين.
    The situation in Darfur, irrespective of the definition of the crime in question, clearly falls within the scope of the responsibility to protect, but we have yet to see the action necessary in accordance with our common commitment to protect civilian populations. UN وبغض النظر عن تعريف الجريمة موضع البحث، فإن الحالة في دارفور تقع بلا شك في نطاق مسؤولية الحماية، ولكن لا يزال يتعين علينا أن نرى الإجراء اللازم وفقا لالتزامنا المشترك بحماية السكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد