10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
10. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 10- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
It was clear that the establishment of a national human rights institution in the Hong Kong Special Administrative Region could add value to the efforts undertaken by the Government to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | ومن البديهي أن إنشاء تلك المؤسسة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة سيضيف إلى الجهود التي تبذلها الحكومة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
This Court is independent of the legislature and the executive and separate from the national judiciary. It is the guardian and protector of the Constitution and has jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | هذه المحكمة مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Recalling that, in order to protect human rights and fundamental freedoms, the limitations to the principles of consent and confidentiality may be prescribed only by law, for compelling reasons consistent with international law, including international human rights law, | UN | وإذ يشير إلى أنه لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يمكن فرض قيود على مبدأي الموافقة والسرية إلا بموجب القانون، لأسباب قاهرة ووفقا للقانون الدولي بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
21. States had a fundamental responsibility towards everyone within their jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | 21 - وأضاف أنه تقع على عاتق الدول مسؤولية أساسية تجاه كل فرد، في نطاق ولايتها، لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. | UN | (ب) الامتثال للقواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ الأخلاقيات الإحصائية. |
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. | UN | (ب) الامتثال للقواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ أخلاقيات الإحصاء. |
" Recalling that in order to protect human rights and fundamental freedoms the limitations to the principles of consent and confidentiality may only be prescribed by law, for compelling reasons within the bounds of public international law and the international law of human rights, | UN | " وإذ يشير إلى أنه لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لا يمكن أن يُعيِّن حدود مبدأي الموافقة والسرية إلا القانون، ولأسباب قهرية وفي حدود القانون الدولي العام والقانون الدولي لحقوق الإنسان، |
The Philippines recommended that inter-ministerial coordination be strengthened with regard to the activities of law enforcement agencies and implementation of measures to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | 75- وأوصت الفلبين أوزبكستان بتعزيز التنسيق بين وزاراتها فيما يتعلق بأنشطة وكالات إنفاذ القانون، وبتنفيذ التدابير اللازمة لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The establishment of the office of the ombudsman for the rights of citizens is provided for in the Constitution in order to protect human rights and fundamental freedoms in relation to state bodies, local self-governing bodies, and bearers of public authority. | UN | 6- وينص الدستور على إنشاء ديوان أمين المظالم المعني بحقوق المواطنين لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية فيما يتعلق بهيئات الدولة وهيئات الحكم الذاتي المحلي، والمسؤولين في السلطة العامة. |
(b) Comply with internationally accepted norms to protect human rights and fundamental freedoms and ethical principles of statistics. | UN | (ب) القواعد المقبولة دوليا لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومبادئ أخلاقيات الإحصاءات. |
The Islamic Republic of Iran welcomed the positive steps taken since the first cycle of the universal periodic review and expressed the hope that further measures would be taken to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | ٧٥- ورحّبت جمهورية إيران الإسلامية بالخطوات الإيجابية التي اتُّخذت منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، وأعربت عن الأمل في أن يُتّخذ مزيد من التدابير لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
8. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 8- يقرّ بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
17. Acknowledges that the active participation of civil society can reinforce ongoing governmental efforts to protect human rights and fundamental freedoms while countering terrorism; | UN | 17- يقر بأن مشاركة المجتمع المدني الفعالة يمكن أن تعزز الجهود الحكومية الجارية بهدف حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب؛ |
Ms. PONIKVAR-DECMAN (Slovenia) said that article 5 of the Constitution defined the obligation of the Republic of Slovenia to protect human rights and fundamental freedoms throughout its territory. | UN | 7- السيدة بونيكفار-ديكمان (سلوفينيا) قالت إن المادة 5 من الدستور تحدد التزام جمهورية سلوفينيا بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في جميع المناطق الواقعة ضمن حدودها. |
215. The Constitutional Court was established pursuant to article 119 of the Constitution and is composed of nine judges with the qualities of experience, competence, impartiality, integrity and objectivity. It is independent of the legislature and the executive and separate from the national judiciary. It is the guardian and protector of the Constitution and has the jurisdiction to protect human rights and fundamental freedoms. | UN | 215- أنشئت المحكمة الدستورية وفقاً لنص المادة 119 من الدستور وتتكون من تسعة قضاة من ذوي الخبرة والكفاءة والنزاهة والمصداقية والتجرد، وهي مستقلة عن السلطتين التشريعية والتنفيذية ومنفصلة عن السلطة القضائية القومية وهي حارسة وحامية للدستور وتختص بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |