ويكيبيديا

    "to protect the lives of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحماية أرواح
        
    • بحماية أرواح
        
    • لحماية حياة
        
    • إلى حماية أرواح
        
    • من أجل حماية أرواح
        
    • بحماية حياة
        
    • حماية حياة
        
    • في حماية أرواح
        
    • عن حماية أرواح
        
    • للحفاظ على حياة
        
    • وحماية أرواح
        
    situations, all parties involved should do their utmost to facilitate humanitarian assistance to protect the lives of children. UN وفي حالات الطوارئ، ينبغي لجميع اﻷطراف المعنية أن تبذل قصاراها لتيسير المساعدة الانسانية لحماية أرواح اﻷطفال.
    It was alleged that the Government provided no guarantees of protection to those nongovernmental organizations and took no special measures to protect the lives of their members. UN وزُعم أن الحكومة لم توفر ضمانات الحماية لتلك المنظمات غير الحكومية ولم تتخذ تدابير خاصة لحماية أرواح أعضائها.
    At the same time, the Government has an obligation to protect the lives of people and to safeguard private property and public infrastructure by strengthening security. UN وفي الوقت نفسه، على الحكومة التزام بحماية أرواح الأشخاص وبتأمين الممتلكات الخاصة والبنية التحتية العامة عن طريق تعزيز الأمن.
    Steps to protect the lives of people living in camps in Goma and elsewhere along the border with Rwanda are urgently needed. UN وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات لحماية حياة الناس الذين يعيشون في مخيمات في غوما وفي أماكن أخرى على طول الحدود مع رواندا.
    We call on all parties to the conflict to protect the lives of innocent civilians, and we pledge to do everything in our power to ensure that those in need are provided access to medical care, food and water in accordance with the principles of international humanitarian law. UN وندعو جميع الأطراف في النزاع إلى حماية أرواح المدنيين الأبرياء، ونحن نتعهد بالقيام بكل ما في وسعنا لكفالة حصول المحتاجين على الرعاية الطبية، والغذاء، والمياه، وفقا لمبادئ القانون الإنساني الدولي.
    Acknowledging the efforts of the Government of El Salvador to protect the lives of its nationals and rapidly to assist the affected population, UN وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها حكومة السلفادور من أجل حماية أرواح رعاياها والتعجيل بتقديم المساعدة للسكان المتضررين،
    (i) " Urges Member States to take all necessary measures to protect the lives of unborn children " ; UN ' 1` ' ' تحث الدول الأعضاء على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية أرواح الأطفال الذين لم يولدوا بعد``،
    Not a single measure taken by Israel to protect the lives of its civilians has ever been found by the current Rapporteur to be proportionate or acceptable. UN وما من تدبير واحد اتخذته إسرائيل لحماية أرواح مدنييها وجده هذا المقرر متناسبا أو مقبولا.
    The State party should improve the terms and conditions of service for police officers to be at the same level as other security forces, and take effective measures to protect the lives of security officers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    The State party should improve the terms and conditions of service for police officers to be at the same level as other security forces, and take effective measures to protect the lives of security officers. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحسن شروط وظروف خدمة ضباط الشرطة لتكون على مستوى شروط خدمة سائر قوات الأمن، وأن تتخذ تدابير فعالة لحماية أرواح ضباط الأمن.
    This can be seen as a dimension of the State's positive obligation under article 6 of the Covenant to take steps to protect the lives of future potential victims of acts of terrorism. UN ويمكن اعتبار ذلك بُعداً من أبعاد الالتزام الإيجابي للدولة في إطار المادة 6 من العهد والمتمثل في اتخاذ الإجراءات اللازمة لحماية أرواح الضحايا المحتملين للأعمال الإرهابية في المستقبل.
    Nor did the report see fit even to consider the agonizing dilemma facing the State of Israel in balancing its duty to protect the lives of its inhabitants from terrorist attacks and its obligation to respect basic human rights, including those of terrorists under investigation. UN كما أن التقرير لم ير أنه من المناسب حتى إيلاء الاعتبار للمعضلة المؤلمة التي تواجه دولة إسرائيل لتحقيق التوازن بين واجبها بحماية أرواح سكانها من الهجمات اﻹرهابية وبين التزامها باحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية، بما في ذلك حقوق اﻹرهابيين رهن التحقيق.
    45. Concerning revised draft article 11, on the obligation to protect the lives of those persons, her delegation attached importance to the application of paragraph 2 thereof also in the territory under the jurisdiction of the expelling State, a principle that had in fact been confirmed by international judicial or quasi-judicial bodies. UN 45 - أما بالنسبة إلى مشروع المادة المنقح 11 بشأن الالتزام بحماية أرواح هؤلاء الأشخاص، قالت السيدة داسكالوبولو - ليفادا إن وفدها يعلِّق أهمية على تطبيق الفقرة 2 منه أيضاً في الأراضي الخاضعة لولاية الدولة الطاردة، وهو مبدأ قد أكَّدته بالفعل الهيئات القضائية الدولية أو شبه القضائية.
    Nevertheless, it had been our hope that the resolution could have included an explicit reference to Israel's right and duty to protect the lives of its citizens against indiscriminate and deadly acts of violence, in conformity with applicable international law, as noted in paragraph 141 of the International Court of Justice advisory opinion itself. UN ومع ذلك، كنا نأمل أن يتضمن القرار إشارة صريحة إلى حق إسرائيل وواجبها فيما يتعلق بحماية أرواح مواطنيها ضد أعمال العنف المميتة العشوائية، وذلك وفقا للقانون الدولي المعمول به، على نحو ما أُشير إليه في الفقرة 141 من فتوى محكمة العدل الدولية ذاتها.
    110. It is important to emphasize that the Police Service exists to protect the lives of the people of Malawi and to ensure their full enjoyment of their rights. UN 110- ومن الأهمية بمكان التأكيد على أن وجود دائرة الشرطة هو لحماية حياة الناس من ملاوي وضمان تمتعهم الكامل بحقوقهم.
    In accordance with the spirit of the Convention on the Rights of the Child, the draft resolution called on Member States to take whatever measures necessary to protect the lives of the unborn. UN واتساقا مع روح اتفاقية حقوق الطفل، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير الضرورية مهما تكن لحماية حياة الأطفال الذين لم يولدوا بعد.
    Such acts constitute a flagrant violation of that Convention, which seeks to protect the lives of the civilian population, and of human rights norms that affirm the right to life and prohibit the execution of civilians. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكاً صارخاً لاتفاقية جنيف الرابعة التي ترمي إلى حماية أرواح السكان المدنيين، ولقواعد حقوق الإنسان التي تؤكد الحق في الحياة وتحظر إعدام المدنيين.
    The Panel has previously determined that the cost of reasonable measures designed to protect the lives of employees incurred by an office located in a compensable area is compensable in principle. UN 145- وسبق وأن قرر الفريق أن تكلفة التدابير المعقولة الرامية إلى حماية أرواح الموظفين والتي يتكبدها مكتب واقع في المنطقة المشمولة بالتعويض، قابلة للتعويض من حيث المبدأ.
    Reaffirming that all States have the right and the duty to take actions in conformity with international law and international humanitarian law to counter deadly acts of violence against their civilian population in order to protect the lives of their citizens, UN وإذ تعيد تأكيد أن من حق جميع الدول وواجبها أن تتخذ إجراءات طبقا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي لمقاومة أعمال العنف الفتاكة الموجهة ضد سكانها المدنيين، من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    In the present case the Committee notes that the State party has produced no evidence to show that it has met its obligation to protect the lives of Izzat Yousef Al-Maqrif and Jaballa Hamed Matar. UN وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أي دليل يثبت أنها أوفت بالتزامها بحماية حياة عزات يوسف المقريف وجاب الله حامد مطر.
    Failure of the State to protect the lives of its citizens would amount to a human rights violation if competent authorities knew or should have known about the danger and had the capacity to take life-saving measures. UN ومن شأن إخفاق الدولة في حماية حياة مواطنيها أن يرقى ذلك إلى اعتباره انتهاكا لحقوق الإنسان إذا عَلِمت السلطات المختصة أو كان عليها أن تعلم بالخطر وكانت لديها القدرة على اتخاذ تدابير لإنقاذ الحياة.
    Israel's commitment to achieving a peaceful settlement of our conflict with the Palestinian people is irrevocable, but so is its right and duty to protect the lives of its citizens. UN إن التزام إسرائيل بالتوصل إلى تسوية سلمية لصراعنا مع الشعب الفلسطيني أمر لا رجعة فيه، ولكن الأمر نفسه ينطبق على حقها وواجبها في حماية أرواح مواطنيها.
    Israel recognizes, however, its responsibility to protect the lives of all its citizens and residents from harm at the hands of terrorist organizations. UN ولكن إسرائيل تعترف بمسؤوليتها عن حماية أرواح جميع مواطنيها والمقيمين فيها من الأذى على أيدي منظمات إرهابية.
    She reassured the Board of the organization's commitment to respond to this situation, expressing confidence that UNICEF was moving in the right direction to protect the lives of children and women in Bangladesh. UN وطمأنت المجلس على التزام المنظمة بالتصدي لهذه الحالة معربة عن ثقتها بأن اليونيسيف تسير في الاتجاه الصحيح في مسعاها للحفاظ على حياة الأطفال والنساء في بنغلاديش.
    The international community must act urgently to promote human security and to protect the lives of innocent civilians. UN ويجب أن يتصرف المجتمع الدولي بشكل عاجل لتعزيز الأمن البشري وحماية أرواح المدنيين الأبرياء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد