ويكيبيديا

    "to protect them" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحمايتهم
        
    • لحمايتها
        
    • لحمايتهن
        
    • حمايتهم
        
    • إلى حمايتها
        
    • ولحمايتهم
        
    • بحمايتهم
        
    • لحماية هؤلاء الأشخاص
        
    • لتحميهم
        
    • تحميهم
        
    • على حمايتها
        
    • حمايتهن
        
    • في حمايتها
        
    • لحماية هذه
        
    • ليحميهم
        
    These events, in turn, call for greater efforts to protect them. UN وهذه الأحداث، في المقابل، تستدعي بذل المزيد من الجهود لحمايتهم.
    Singapore takes efforts to ensure that all foreign workers are documented to protect them from potential exploitation. UN وتبذل سنغافورة جهوداً لضمان حصول جميع العمال الأجانب على الوثائق اللازمة لحمايتهم من الاستغلال المحتمل.
    In some areas, it was reported that parents took their children into the mountains in an effort to protect them from abduction. UN وأفادت تقارير بأن الآباء في بعض المناطق قد اصطحبوا أطفالهم إلى الجبال في محاولة لحمايتهم من الخطف.
    Areas which require special measures to protect them from shipping activities UN المناطق التي يلزم اتباع تدابير خاصة لحمايتها من أنشطة السفن
    Although 28 per cent of women in Qatar were victims of domestic violence, there were no laws to protect them. UN ورغم أن 28 في المائة من النساء في قطر يقعن ضحية للعنف المنزلي، فإنه لا توجد قوانين لحمايتهن.
    People can go about their daily tasks because the defence and security forces are there to protect them. UN ويمكن للسكان أن يعودوا إلى ممارسة أعمالهم حيث أن قوات الأمن والدفاع موجودة من أجل حمايتهم.
    IDP return or settlement elsewhere in the country may be prohibited where IDPs would still face serious risks to their life or health despite the best efforts of the authorities to protect them. UN ويجوز حظر عودة المشردين داخلياً أو توطينهم في مكان آخر من البلد حيثما يواجه المشردون داخلياً مخاطر جدّية تهدد حياتهم أو صحتهم بالرغم من قصارى الجهود التي تبذلها السلطات لحمايتهم.
    Those men and women were instruments of international peace and security and every effort should be made to protect them. UN وهؤلاء الرجال والنساء يُستعان بهم كأدوات لإحلال السلام والأمن الدوليين، وينبغي بذل كل جهد ممكن لحمايتهم.
    It was noted that there were no legal frameworks to protect them and to promote their rights. UN ولوحظ غياب الأطر القانونية اللازمة لحمايتهم وللنهوض بحقوقهم.
    It is alarming if, in practice, victims of religious discrimination have no access to legal redress or if the existing domestic laws to protect them are not adequately implemented. UN ومن المثير للجزع في الواقع العملي أن يتعذر على ضحايا التمييز الديني الوصول إلى سبل الانتصاف القانونية أو ألا تُنفَّذ القوانين المحلية القائمة لحمايتهم تنفيذاً كافيا.
    In taking these measures, States parties have to take into account the evolving capacities of adolescents and involve them in an appropriate manner in developing measures, including programmes, designed to protect them. UN ويجب على الدول الأطراف لدى اتخاذ هذه التدابير، أن تضع في اعتبارها القدرات المتطوِّرة للمراهقين من أجل إشراكهم على الوجه الصحيح، في صوغ تدابير فعالة، بما فيها برامج، لحمايتهم.
    What guarantees existed to protect them during such a long detention? UN وتساءل عما إذا كانت توجد ضمانات لحمايتهم أثناء تلك الفترة الطويلة.
    One delegation noted its concern about refugees becoming victims, through restrictive interpretations and practices, of the very system set up to protect them. UN وأبدى وفد قلقه من أن يتحول اللاجئون إلى ضحايا لذات النظام الذي أرسي لحمايتهم وذلك بسبب التفسيرات والممارسات التقييدية.
    If that was indeed true, children all over the world were threatened and appropriate measures needed to be adopted to protect them. UN ولو صح هذا اﻷمر فعلا، فإن اﻷطفال في العالم بأسره مهددون ويلزم اعتماد التدابير المناسبة لحمايتهم.
    We need to deploy our best cooperative efforts to protect them for future generations. UN ونحتاج إلى القيام بأفضل جهودنا التعاونية لحمايتها من أجل الأجيال القادمة.
    Sixty per cent of the glaciers in South America are in Chile, and the Government issued a national policy on glaciers in 2009 in order to protect them. UN وتضم شيلي نسبة 60 في المائة من الأنهار الجليدية في أمريكا الجنوبية، وقد وضعت الحكومة في عام 2009 سياسة وطنية لحمايتها.
    This has dire consequences for our major economic lifelines -- tourism, agriculture, fisheries -- unless we spend huge sums of money to protect them from further damage. UN إن لذلك عواقب وخيمة على الشرايين الرئيسية لاقتصاداتنا، المتمثلة في السياحة والزراعة ومصائد الأسماك، ما لم نصرف مبالغ طائلة لحمايتها من المزيد من التدهور.
    It recommended to Bangladesh to adopt a comprehensive approach to address violence against women and girls and to take effective measures to protect them. UN وأوصت بنغلاديش باعتماد نهج شامل تجاه التصدي للعنف ضد النساء والفتيات، واتخاذ تدابير فعالة لحمايتهن.
    It would be useful to know how many female detainees there were currently in the State party, and what measures were taken to protect them. UN ومن المفيد أن يعرف المرء عدد المحتجزات في الدولة الطرف، وما هي الخطوات المتخذة لحمايتهن.
    He swore to protect them! If he won't, we have to. Open Subtitles لقد أقسم على حمايتهم ، وأذا لم يفعل فعلينا هذا
    They seemed to strike an appropriate balance between the need to utilize the aquifers and the need to protect them in the long term. UN ويبدو أنها تقيم توازناً مناسباً بين الحاجة إلى الانتفاع بطبقات المياه الجوفية والحاجة إلى حمايتها في المدى الطويل.
    Many of its projects target children in order to ensure that years of education are not lost, and to protect them from the risks that are typically associated with conditions faced by refugees and internally displaced persons. UN ويستهدف كثير من برامجها الأطفال لضمان عدم إضاعة سنوات التعليم ولحمايتهم من المخاطر التي ترتبط عادة بالشروط التي يواجهها اللاجئون والمشردون داخلياً.
    These murders have raised concerns for the safety of foreigners in the city, even though the Islamic Courts have vowed to protect them. UN وأثارت هذه الاغتيالات القلق إزاء سلامة الأجانب في المدينة، رغم تعهد المحاكم الإسلامية بحمايتهم.
    It would be interesting to know whether the Government was aware of the intense social and religious pressure faced by Muslims who converted to other religions and whether it had taken measures to protect them. UN واعتبر أنه من المهم معرفة ما إذا كانت الحكومة تعي الضغوط القوية التي يتعرض لها المسلمون الذين يعتنقون ديناً آخر، وإذا كانت قد اتخذت تدابير لحماية هؤلاء الأشخاص.
    They prayed to their ancestors and they made offerings to protect them from evil. Open Subtitles دعوا لأجدادهم وادوا تضحية لتحميهم من الشر
    My sons are missing, and you promised to protect them. Open Subtitles اولادى مفقودين ، وانتى وعدتينى ان تحميهم
    The effective exercise of human rights requires a social order which is able to protect them and ensure their enjoyment. UN وتتطلب الممارسة الفعالة لحقوق الانسان نظاما اجتماعيا قادرا على حمايتها وكفالة التمتع بها.
    So far more than 4,000 high risk victims of domestic violence have had safety plans put in place to protect them. UN ولغاية الآن أصبحت توجد خطط سلامة لأكثر من 000 4 من ضحايا المخاطر المرتفعة للعنف العائلي من أجل حمايتهن.
    On 24 February 2011, she submitted additional arguments in support of her asylum request, emphasizing the situation of women in Mongolia and the structural failure of the State to protect them. UN وفي 24 شباط/فبراير 2011، قدمت صاحبة البلاغ حججاً إضافية لدعم طلب اللجوء المقدم منها، وأكدت على حالة المرأة في منغوليا وعلى القصور البنيوي للدولة في حمايتها.
    No one could violate the rights of national minorities with impunity, since effective mechanisms existed to protect them. UN ولا يجوز لأي فرد انتهاك حقوق الأقليات القومية دون عقاب، حيث إنه توجد آليات فعّالة لحماية هذه الحقوق.
    Believe me, all parents will lie to their kids to protect them from the truth. Open Subtitles صدقيني.. كل ولي أمر سيكذب على ابنائه.. ليحميهم من الحقيقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد