ويكيبيديا

    "to protect women and children" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحماية النساء والأطفال
        
    • لحماية المرأة والطفل
        
    • إلى حماية النساء والأطفال
        
    • على حماية النساء والأطفال
        
    • أجل حماية النساء والأطفال
        
    • إلى حماية المرأة والطفل
        
    • لحماية المرأة والأطفال
        
    • بحماية المرأة والطفل
        
    • بحماية النساء والأطفال
        
    • لحماية الطفل والمرأة
        
    • في حماية النساء والأطفال
        
    • وحماية النساء والأطفال
        
    It was urgent to adopt measures to protect women and children in particular from the scourge of trafficking. UN وأردفت قائلة إنه من الملح اتخاذ التدابير لحماية النساء والأطفال بوجه خاص من بلاء الاتجار بالبشر.
    It welcomed efforts to set up various institutions to protect women and children. UN ورحب السودان بالجهود الرامية إلى إنشاء مختلف المؤسسات لحماية النساء والأطفال.
    The legislation will simplify the processes associated with domestic violence orders to protect women and children. UN وسيعمل التشريع على تبسيط العمليات المرتبطة بالعنف المنزلي لحماية النساء والأطفال.
    Major steps had also been taken to protect women and children from domestic violence and to punish those found guilty of such violence. UN كما اتخذت خطوات رئيسية لحماية المرأة والطفل من العنف المنزلي ومعاقبة المدانين بارتكاب هذا العنف.
    The programme provides for the engagement of civil society as a partner in the management of programmes to protect women and children. UN ويحدد البرنامج المجتمع المدني شريكا يتيح إدارة البرامج الرامية إلى حماية النساء والأطفال بصورة أفضل.
    Concurrently, UNMISS worked to protect women and children affected by armed conflict and violence and to prevent and address conflict-related sexual violence and sexual and gender-based violence. UN وفي الوقت نفسه، عملت البعثة على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وعلى منع ومعالجة العنف الجنسي المتصل بالنزاع والعنف الجنسي والجنساني.
    It took into account the Convention and the Optional Protocol and contained provisions to protect women and children from organized crime. UN إن القانون يراعي الاتفاقية والبروتوكول الإضافي ويشمل أحكاما لحماية النساء والأطفال من الجريمة المنظمة.
    Special efforts were made to protect women and children and to promoting family welfare. UN وتُبذل جهود خاصة لحماية النساء والأطفال وتعزيز رفاه الأُسرة.
    Women and Children Repression Prevention Act 2000 was formulated to protect women and children from heinous crimes such as rape, dowry, grievous injury etc. UN وضع قانون منع قمع المرأة والطفل لعام 2000 لحماية النساء والأطفال من الجرائم الشائنة مثل الاغتصاب والبائنة والإصابات الخطيرة وما إلى ذلك.
    Stringent laws have been enacted to protect women and children, particularly girls, from being trafficked and abused. UN واستُنت قوانين صارمة لحماية النساء والأطفال من الاتجار والاستغلال، ولا سيما الفتيات.
    Landmark legislation had been introduced to implement the rights to food, education and information, together with new laws to protect women and children from exploitation and violence. UN وقد سُن تشريع هام لتنفيذ الحقوق في الغذاء والتعليم والإعلام، كما سنت قوانين جديدة لحماية النساء والأطفال من الاستغلال والعنف.
    It commended the actions to protect women and children from violence and abuse, especially the law that allows for victims of violent crimes, including rape, sexual violence and abuse, to be compensated. UN وأثنت الفلبين على الإجراءات المتخذة لحماية النساء والأطفال من العنف والإيذاء، وبصفة خاصة القانون الذي يتيح تقديم التعويض لضحايا جرائم العنف، بما فيها الاغتصاب والعنف الجنسي والإيذاء.
    52. Pakistan took positive note of the establishment of the NIHRC, the Ombudsman and a specialized unit to protect women and children. UN 52- ونوهت باكستان بإنشاء اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم ووحدة متخصصة لحماية النساء والأطفال.
    14. Saudi Arabia stated that it has taken further steps to protect women and children from violence and abuse through the adoption of numerous measures, including promulgation of the Protection from Harm Act. UN 14- وأشارت المملكة العربية السعودية إلى أنها اتخذت خطوات إضافية لحماية النساء والأطفال من العنف وإساءة المعاملة من خلال اعتماد عدد من التدابير، من بينها إصدار قانون الحماية من الضرر.
    The Government had been implementing various measures to protect women and children from trafficking through national plans of action. UN وتنفذ الحكومة تدابير شتى لحماية المرأة والطفل من الاتجار بهم وذلك من خلال خطط عمل وطنية.
    Algeria noted Indonesia's acknowledgement of the need to continue human right training and education for security and law enforcement officials as well as the ongoing efforts to protect women and children. UN ونوهت الجزائر باعتراف إندونيسيا بالحاجة إلى مواصلة التدريب والتثقيف في مجال حقوق الإنسان لموظفي الأمن والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، فضلاً عن الجهود المستمرة لحماية المرأة والطفل.
    His delegation therefore called on the United Nations and the humanitarian organizations to redouble their efforts to protect women and children in zones of conflict, to repair material, psychological, economic and health damage, and to support efforts undertaken to strengthen the role of women. UN واﻹمارات العربية المتحدة تدعو اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية الى مضاعفة جهودها لحماية المرأة والطفل في مناطق النزاع وتعويض الخسائر التي تصيب النساء واﻷطفال على اﻷصعدة المادي والنفسي والاقتصادي وفي مجال الصحة والى دعم الجهود التي تبذل لتعزيز دور المرأة.
    These restrictions will seek to protect women and children from exposure to harmful media content. UN وتهدف هذه التوجيهيات إلى حماية النساء والأطفال من التعرض للمحتوى الضار لوسائط الإعلام.
    Expected accomplishment 2.3: Strengthened capacity of South Sudan to protect women and children affected by armed conflict, violence, abuse and exploitation and to prevent and respond to conflict-related sexual violence/sexual and gender-based violence UN الإنجاز المتوقع 2-3: تعزيز قدرات جنوب السودان على حماية النساء والأطفال المتضررين من النزاع المسلح والعنف وإساءة المعاملة والاستغلال ومنع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع/العنف الجنسي والجنساني ومواجهته
    Religious leaders, in collaboration with the Inter-Religious Council of Liberia, have signed a code of conduct to protect women and children in their communities. UN ووقع الزعماء الدينيون، بالتعاون مع مجلس الأديان في ليبريا، مدونة لقواعد السلوك من أجل حماية النساء والأطفال في مجتمعاتهم المحلية.
    In cooperation with volunteers, local governments, and others, measures to protect women and children are being promoted. UN وبالتعاون مع المتطوعين، والحكومات المحلية وغيرها، يجري تعزيز التدابير الرامية إلى حماية المرأة والطفل.
    The international community must, however, redouble its efforts to protect women and children in armed conflict. UN ولكنه استطرد قائلا إن على المجتمع الدولي رغم ذلك أن يضاعف من جهوده لحماية المرأة والأطفال في النزاعات المسلحة.
    655. Micronesia supported the recommendations to establish a national human rights institution, to pass laws to address domestic violence, to continue to develop advocacy campaigns to raise awareness of the rights of women, and to adopt laws against child exploitation and sexual abuse. It also supported the recommendations to protect women and children. UN 665- وأيّدت ميكرونيزيا التوصيات بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وبسنّ قوانين للتصدي للعنف المنزلي وبمواصلة التخطيط لحملات دفاع للتوعية بحقوق المرأة وباعتماد قوانين لمكافحة استغلال الأطفال والاعتداء الجنسي، كما أيدت التوصيات بحماية المرأة والطفل.
    UNHCR reaffirmed its commitment to protect women and children by allocating adequate resources in collaboration with UNDP and the Regional Gender Programme of the Regional Bureau for Africa. UN وأعادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تأكيد التزامها بحماية النساء والأطفال عبر تخصيص الموارد الكافية لذلك.
    32. As part of outreach activities to protect women and children, the Qatar Foundation for the Protection of Women and Children has continued to combat discrimination against women by promoting a culture of women's rights and equality of opportunity. It has done so through a number of programmes, including by: UN 32- وفي سياق الجهود التوعوية لحماية الطفل والمرأة واصلت المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة جهودها لمكافحة التمييز ضد المرأة وذلك بنشر ثقافة حقوق المرأة وتكافؤ الفرص من خلال عدة برامج منها:
    Even prior to the current crisis, cash transfers to poor households and improvements in formulating, implementing and monitoring national budgets for gender equality in Mexico had helped to protect women and children and reduce infant mortality. UN وحتى قبل نشوء الأزمة الحالية، ساهمت التحويلات النقدية إلى الأسر المعيشية الفقيرة وعمليات تحسين تحضير الميزانيات الوطنية للمساواة بين الجنسين وتنفيذها ورصدها في المكسيك، في حماية النساء والأطفال والحد من وفيات الرضع.
    However, in our discussions I made it clear that much more had to be done to fight impunity and to protect women and children. UN إلا أني أوضحت في مناقشاتنا أنه لا تزال هناك أمور كثيرة يتعين القيام بها لمكافحة الإفلات من العقاب وحماية النساء والأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد