ويكيبيديا

    "to protecting" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حماية
        
    • على حماية
        
    • إلى حماية
        
    • أجل حماية
        
    • تواجه حماية
        
    • الى حماية
        
    • نحو حماية
        
    • تجاه حماية
        
    • بحماية
        
    • وبين حماية
        
    • لأجل حماية
        
    In the Central African Republic, MINURCAT will, in liaison with the Government, contribute to protecting civilians in danger. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ستسهم البعثة، بالتنسيق مع الحكومة، في حماية المدنيين المعرضين للخطر.
    I cherish the hope that the United Nations will become involved in this project, which contributes to protecting the global environment, by mobilizing what might be called anti-desert soldiers along the lines of peacekeeping troops. UN ويحدوني الأمل في أن تشارك الأمم المتحدة في هذا المشروع، الذي يساهم في حماية البيئة العالمية، من خلال حشد ما يمكن أن يطلق عليه جنود مكافحة التصحر على غرار قوات حفظ السلام.
    Special emphasis is given to protecting human rights defenders and to following up on any reports of threats or reprisals. UN ويتم التركيز بشكل خاص على حماية المدافعين عن حقوق الإنسان ومتابعة أي تقارير عن تهديدات أو عمليات انتقام.
    The State was committed to protecting citizens with the minimum use of force. UN وتحرص الحكومة على حماية المواطنين وتقليل اللجوء إلى القوة إلى أدني حد.
    In this maritime example, priority should instead be given to protecting and improving the working environment faced by seafarers and establishing a genuine link between ownership and the flag a ship flies. UN وفي هذا المثال، مثال النقل البحري، ينبغي، عوضا عن ذلك، إيلاء الأولوية إلى حماية بيئة العمل التي يواجهها الملاحون وتحسينها، وإنشاء رابطة حقيقية بين ملكية السفن والعلم الذي ترفعه.
    Since 1968, Iraq had paid special attention to protecting and strengthening the rights of children. UN ومنذ عام 1968، أولت العراق اهتماما خاصا إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    The Environmental Defense Fund is dedicated to protecting the environmental rights of all people, including future generations. UN ويكرس الصندوق أنشطته من أجل حماية الحقوق البيئيـة لجميع الناس، بما فيها حقوق الأجيال المقبلة.
    These measures do not contribute to protecting women's personal freedom, nor do they strengthen equality between the two sexes. UN وهذه التدابير لا تساهم في حماية حرية المرأة الشخصية ولا تعزز المساواة بين الجنسين.
    (i) To contribute to protecting civilians in danger, particularly refugees and displaced persons; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    (i) To contribute to protecting civilians in danger, particularly refugees and internally displaced persons; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    (i) To contribute to protecting civilians in danger, particularly refugees and internally displaced persons; UN ' 1` الإسـهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سـيما اللاجئون والمشردون داخليا؛
    (i) To contribute to protecting civilians in danger, particularly refugees and displaced persons; UN ' 1` الإسهام في حماية المدنيين المعرضين للخطر، لا سيما اللاجئون والمشردون؛
    It will help give new meaning and global reach to protecting the vulnerable and the innocent. UN وستساعد في إعطاء معنى جديـد وإضفــاء بعـد عالمي على حماية المستضعفين واﻷبرياء.
    Her Government, for example, forbade racial discrimination and attached special importance to protecting the rights of national minorities. UN وضربت مثلا لذلك بحكومة بلدها التي تحظر التمييز العنصري وتعلق أهمية خاصة على حماية حقوق اﻷقليات الوطنية.
    Prisons in China attach much importance to protecting female inmates' rights in accordance with the law. UN وتعلق السجون في الصين أهمية كبيرة على حماية حقوق المسجونات وفقا للقانون.
    Similarly, the perspective of the document confines social policy basically to protecting the most underprivileged, mainly by economic measures and by introducing a system of safety nets. UN كما أن منظور الوثيقة يقصر السياسة الاجتماعية أساسا على حماية أكثر الجماعات المحرومة وذلك أساسا عن طريق اتخاذ تدابير اقتصادية واﻷخذ بنظام شبكات اﻷمان.
    The Committee notes with particular appreciation the sustained policies with a view to protecting children against the negative effects of structural adjustment. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية إلى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    He told the Special Rapporteur that the Taliban had taken over in order to give women back their rights and to defend them, in addition to protecting the dignity of women. UN وأخبر المقرر الخاص أن طالبان تسلﱠمت السلطة ﻹعادة الحقوق إلى المرأة والدفاع عنها، باﻹضافة إلى حماية كرامة المرأة.
    Educating both men and women in areas where there is a lack of equality creates a space for acceptance, respect and accountability, which will then lead to protecting and promoting equal rights. UN وإن تثقيف الرجال والنساء على السواء في المجالات التي لا توجد فيها مساواة يخلق مجالا للقبول والاحترام والمساءلة، مما يُفضي عندئذ إلى حماية وتعزيز المساواة في الحقوق.
    (ii) Presenting and communicating information on hazardous substances in electrical and electronic equipment and electronic waste to stakeholders with a view to protecting human health and the environment; UN ' 2` عرض المعلومات عن المواد الخطرة في المعدات الكهربائية والإلكترونية وفي النفايات الإلكترونية على أصحاب المصلحة وإبلاغهم بها من أجل حماية صحة البشر والبيئة؛
    Study to examine challenges in the African region to protecting traditional knowledge, genetic resources and folklore UN دراسة لبحث التحديات في المنطقة الأفريقية التي تواجه حماية المعارف التقليدية والموارد الوراثية والفولكلور
    The Committee notes with particular appreciation the sustained policies with a view to protecting children against the negative effects of structural adjustment. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية الى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    The Convention on the Rights of the Child represents a new, multidisciplinary approach to protecting children. UN وتمثل اتفاقية حقوق الطفل نهجا جديدا متعدد التخصصات نحو حماية اﻷطفال.
    In that regard, his delegation commended the work of the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, who had promoted a more proactive and holistic approach to protecting vulnerable groups. UN وأعرب في ذلك الصدد عن إشادة وفده بعمل المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة، وأسبابه وعواقبه، الذي عزز اتخاذ نهج ذي سمات استباقية وشمولية أكثر تجاه حماية الفئات الضعيفة.
    The Uniform Code on Children, adopted in 2004, had given a new impetus to protecting the rights of children. UN وقانون الطفل الموحد، الذي اعتمد في عام 2004، قد جاء بزخم جديد فيما يتصل بحماية حقوق الأطفال.
    States have asked the organization to take on much wider responsibilities, ranging from providing humanitarian assistance in war zones to protecting certain groups of internally displaced persons, and assisting returnees in countries of origin. UN فقد طلبت الدول من المنظمة تحمل مسؤوليات أوسع نطاقاً، تتراوح بين توفير المساعدات الإنسانية في مناطق الحروب وبين حماية مجموعات معينة من الأشخاص المشردين داخلياً، وتقديم المساعدة للعائدين من بلاد المنشأ.
    For the past decades, the U.S. has always objected to any weapon development by other countries, all in the good name of maintaining international order, when in fact, it boils down to protecting their own vested interests. Open Subtitles في السنوات العشر الماضية، كانت أمريكا تعترضُ أيّ سلاح يتم تطويره من قبل الدول الأخرى. بحُجة الحفاظ على أمن جميع الدول، بينما الأمر بأكمله لأجل حماية مصالحهم المكتسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد