ويكيبيديا

    "to provide advice to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتقديم المشورة إلى
        
    • لإسداء المشورة إلى
        
    • إسداء المشورة إلى
        
    • تقديم المشورة إلى
        
    • بإسداء المشورة إلى
        
    • الى تقديم المشورة
        
    • تقديم مشورة إلى
        
    • تقدم المشورة إلى
        
    • اللازم لإسداء المشورة
        
    • في إسداء المشورة
        
    • أجل تقديم المشورة
        
    • إلى تقديم المشورة
        
    • ولتقديم المشورة إلى
        
    The country's main universities also have legal aid centers to provide advice to women suffering from abuse. UN وبالمثل، تتوافر بالجامعات الرئيسية في البلد عيادات قضائية لتقديم المشورة إلى النساء اللائي يعانين من العنف.
    UNEP has deployed a second expert to provide advice to the Syrian Arab Republic. UN ولقد أوفد برنامج الأمم المتحدة للبيئة خبيراً ثانياً لتقديم المشورة إلى الجمهورية العربية السورية.
    The Section will have an established analytical capability to provide advice to senior management on performance and trends in asset management and contingent-owned equipment status, thus facilitating overall management of physical resources in the Mission. UN وسيكون لدى القسم قدرة تحليلية راسخة لإسداء المشورة إلى الإدارة العليا بشأن الأداء والاتجاهات في إدارة الأصول وحالة المعدات المملوكة للوحدات، مما ييسر بالتالي الإدارة العامة للموارد المادية في البعثة.
    The Board had also enhanced its executive role by instituting support structures to provide advice to the Board and by strengthening the role of the secretariat. UN 36- وعزّز المجلس أيضاً دوره التنفيذي بإقامته هياكل دعم لإسداء المشورة إلى المجلس وبتقويته دور الأمانة.
    An important role of the Peacebuilding Commission is to provide advice to the General Assembly and the Security Council. UN ومن الأدوار الهامة للجنة بناء السلام، إسداء المشورة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    UNSMIL continued to provide advice to the General National Congress and the Ministry of Justice on the development of comprehensive legislation on this and related matters during the reporting period. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة تقديم المشورة إلى المؤتمر الوطني العام إلى وزارة العدل بشأن وضع تشريع شامل يتعلق بهذه المسألة والمسائل ذات الصلة.
    The Government works closely with victims of disruptive cyberactivity and the results of that work allow it to provide advice to industry to improve their cybersecurity measures. UN وتعمل الحكومة على نحو وثيق مع ضحايا الأنشطة الإلكترونية التخريبية وتقدم، استنادا إلى نتائج هذا العمل بإسداء المشورة إلى هذا القطاع ليحسن التدابير التي يتخذها في مجال الأمن الإلكتروني.
    14 mission visits to provide advice to staff and to human resource personnel in missions on new recruitment policies, performance management systems and delegation of authority UN 14 زيارة للبعثات لتقديم المشورة إلى الموظفين وإلى القائمين على إدارة الموارد البشرية في البعثات بشأن السياسات الجديدة للتوظيف ونظم تقييم الأداء وتفويض السلطة
    A High-Level Advisory Panel on Finance and Policy, would be established to provide advice to the Managing Director on strategic resource mobilization issues. UN ٢٤- سيجري إنشاء هيئة استشارية رفيعة المستوى لشؤون التمويل والسياسات لتقديم المشورة إلى المدير اﻹداري بشأن المسائل المتعلقة بتعبئة الموارد الاستراتيجية.
    In 2008, the Australian Government announced the formation of a national council to provide advice to government on how to reduce the incidence and impact of domestic and family violence and sexual assault on women and their children. UN في عام 2008، أعلنت الحكومة الأسترالية عن تشكيل مجلس وطني لتقديم المشورة إلى الحكومة عن كيفية الحد من انتشار العنف المنزلي والعائلي والاعتداء الجنسي على النساء وأطفالهن وتأثيراته.
    115. To that effect, the Staff-Management Coordination Committee agreed, and the Secretary-General proposes, that legal officers would be outposted from the Office of Human Resources Management to provide advice to the head of office or of mission. UN 115 - وتحقيقا لهذا الغرض، وافقت لجنة التنسيق بين الموظفين والإدارة على انتداب موظفين قانونيين من مكتب إدارة الموارد البشرية لتقديم المشورة إلى رئيس المكتب أو البعثة، الأمر الذي يقترحه أيضا الأمين العام.
    The GM, which has been invited to provide advice to the AHWG, will provide inputs and recommendations on effective methodologies for reporting on UNCCD-related activities. UN وستقدم الآلية العالمية، التي دُعيت لإسداء المشورة إلى الفريق العامل المخصص، مدخلات وتوصيات بشأن المنهجيات الفعالة للإبلاغ عن الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية.
    On the recommendation of members of the Coordinating Council and in consultation with the regional office of UNIFEM and the United Nations Development Programme (UNDP), the project has further expanded its efforts to provide advice to the rural population. UN وبناء على توصية أعضاء المجلس التنسيقي، وبالتشاور مع المكتب الإقليمي لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واصل المشروع توسيع نطاق جهوده لإسداء المشورة إلى سكان المناطق الريفية.
    A rapidresponse mission was also deployed in March 2008 to Armenia to provide advice to the United Nations Resident Coordinator in the wake of violent clashes in the aftermath of the presidential elections. UN وأوفدت أيضا بعثة للاستجابة السريعة في آذار/مارس 2008 في أرمينيا لإسداء المشورة إلى منسق الأمم المتحدة المقيم في أعقاب الاشتباكات العنيفة التي وقعت بعد الانتخابات الرئاسية.
    It encourages him to continue to provide advice to the Governments taking part in this initiative. UN ويشجِّعه على مواصلة إسداء المشورة إلى الحكومات المشاركة في تلك المبادرة.
    In Somalia, a standby expert has been working closely with UNSOM to provide advice to the Speaker of Parliament and officials within the Federal Government of Somalia on how to move the country's constitutional review process forward. UN وفي الصومال، يعمل خبير احتياطي بشكل وثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال من أجل إسداء المشورة إلى رئيس البرلمان والمسؤولين في حكومة الصومال الاتحادية بشأن كيفية المضي قدما بعملية مراجعة دستور البلد.
    To this end, the Rule of Law Programme continued to provide advice to the Government, which announced its intention to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. UN ولتحقيق ذلك، يواصل برنامج سيادة القانون تقديم المشورة إلى الحكومة، التي أعلنت عن نيتها التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The Section also continues to provide advice to staff members and judges on their final entitlements and on the implications of the new contractual arrangements and Staff Rules. UN ويواصل القسم أيضا تقديم المشورة إلى الموظفين والقضاة بشأن استحقاقاتهم النهائية والآثار المترتبة على الترتيبات التعاقدية الجديدة والنظام الإداري للموظفين.
    :: 1 subregional experts meeting and 2 technical missions to provide advice to the Mano River Union secretariat for the development of a security sector reform policy UN :: القيام، من خلال عقد اجتماع دون إقليمي للخبراء وبعثتين تقنيتين، بإسداء المشورة إلى أمانة اتحاد نهر مانو لوضع سياسة لإصلاح قطاع الأمن
    On the proposal of the Secretary-General, the Commission could invite members of the Advisory Board to provide advice to it during its sessions. UN ويمكن للجنة، بناء على اقتراح من اﻷمين العام، أن تدعو أعضاء المجلس الاستشاري الى تقديم المشورة أثناء دوراتها.
    (b) to provide advice to the secretariat on possible elements of the provisional agendas for COP 20 and CMP 10; UN (ب) تقديم مشورة إلى الأمانة بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في جدولي الأعمال المؤقتين للدورة العشرين لمؤتمر الأطراف والدورة العاشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف؛
    The Committee is expected to provide advice to the Executive Director regarding corporate best practices and strategies, and in accordance with the draft terms of reference, the Committee will provide guidance on oversight of UNOPS internal audit function and ensure that the organization employs sound risk management practices. UN ويُنتظر من اللجنة أن تقدم المشورة إلى المدير التنفيذي فيما يتعلق بأفضل الممارسات والاستراتيجيات المؤسسية، ووفقا لمشروع الاختصاصات، ستقدم اللجنة التوجيه بشأن الإشراف على مهمة المراجعة الداخلية التي يقوم بها المكتب وستكفل استعانة المنظمة بممارسات سلمية لإدارة المخاطر.
    52. The goal is to improve the effectiveness of the system by streamlining the process to ensure expeditious treatment of cases, strengthening the informal mechanisms to ensure resolution of grievances at an earlier stage, providing training, including lessons learned, to all those who are key players in the system and providing legal backstopping to provide advice to staff members and guidance to the Panel of Counsel. UN 52 - يتمثل الهدف من تحسين فعالية النظام عن طريق تسليس العملية لكفالة سرعة النظر في القضايا؛ وتعزيز الآليات غير الرسمية لضمان حل الشكاوى في مرحلة مبكرة؛ وتوفير التدريب، بما في ذلك الدروس المستفادة، لجميع أطراف النظام الرئيسية، وتوفير الدعم القانوني اللازم لإسداء المشورة للموظفين وتوفير الإرشاد لفريق المستشارين.
    These multidisciplinary teams are integrated in a National Network of Support Nuclei for Children and Youth at Risk, whose main role is to provide advice to healthcare professionals. UN وتدمج هذه الأفرقة المتعددة التخصصات في شبكة وطنية لوحدات دعم الأطفال والشباب المعرضين للخطر، يتمثل دورها الرئيسي في إسداء المشورة للمهنيين في مجال الرعاية الصحية.
    The Committee therefore would support the establishment of two P-5 posts in the Mission to provide advice to the Office of the President of Haiti. UN ولذا فإن اللجنة ستقدم الدعم من أجل إنشاء وظيفتين من الرتبة ف-5 في البعثة من أجل تقديم المشورة لمكتب رئيس هايتي.
    The CST is invited to provide advice to the Parties on how best to carry out a knowledge-based review and gap analysis of the process of aligning their NAPs with The Strategy. UN 1- دعوة لجنة العلم والتكنولوجيا إلى تقديم المشورة للأطراف بشأن أفضل وسيلة لإجراء استعراض يستند إلى المعرفة، وإجراء تحليل للثغرات في عملية مواءمة برامج عملها الوطنية مع الاستراتيجية.
    25 visits were conducted by UNOCI to follow up the ongoing implementation of the agropastoral activities in 10 prisons and to provide advice to the prison directors. UN أجرت العملية 25 زيارة لمتابعة تنفيذ الأنشطة الجارية في وحدات الزراعة والرعي المضطلع بها في 10 سجون ولتقديم المشورة إلى مديري السجون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد