ويكيبيديا

    "to provide an opportunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإتاحة الفرصة
        
    • إتاحة الفرصة
        
    • إتاحة فرصة
        
    • توفير فرصة
        
    • لإتاحة فرصة
        
    • لتوفير فرصة
        
    • ولإتاحة الفرصة
        
    • وتوفير الفرصة
        
    • لتهيئة الفرصة
        
    • لتوفير الفرصة
        
    • توفير الفرصة
        
    • وتوفير فرصة
        
    • تهيئة الفرصة
        
    The Council's move to provide an opportunity to discuss its draft report informally with Member States was a welcome innovation. UN والخطوة التي قام بها المجلس لإتاحة الفرصة لمناقشة غير رسمية لمشروع تقريره مع الدول الأعضاء كانت خطوة إبداعية نالت الترحيب.
    The Director of the Division regularly holds a meeting prior to the session to provide an opportunity for an exchange of views. UN ويعقد مدير شعبة السكان اجتماعا بانتظام قبل انعقاد الدورة لإتاحة الفرصة لتبادل الآراء.
    The purpose of this dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. UN وسيتمثل الغرض من هذا الحوار في إتاحة الفرصة لممثلي المجموعات الرئيسية للمشاركة بآرائهم بشأن التقدم المحرز.
    The purpose of the Forum was to provide an opportunity for Canadians from across the country to discuss the future of the health system. UN وكان الغرض من هذا المحفل إتاحة الفرصة للكنديين من كل انحاء البلاد لمناقشة مستقبل النظام الصحي.
    Its purpose was to provide an opportunity for participants to exchange views informally and to make suggestions for improvements to the intergovernmental process. UN وكان غرضها إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات بإجراء تحسينات في العملية الحكومية الدولية.
    The objective was to provide an opportunity for dialogue and consultation and would build and strengthen partnerships between IFAD and indigenous peoples. UN وكان الهدف هو توفير فرصة للحوار والتشاور وبناء الشراكة بين الصندوق والشعوب الأصلية وتعزيزها.
    8. The Chair intends to resume the session with a short plenary meeting on Tuesday, 7 June, to provide an opportunity for statements by groups. UN 8- ويعتزم الرئيس استئناف الدورة بجلسة عامة قصيرة يوم الثلاثاء، 7 حزيران/يونيه، لإتاحة فرصة لبيانات المجموعات.
    A concern was expressed with regard to the apparent lack of communication with the Fund staff, and a proposal was made to provide an opportunity for Fund staff to address the Board directly, a practice that was in place in some member organizations. UN وأُعرب كذلك عن القلق من النقص الواضح في التواصل مع موظفي الصندوق، وقُدّم اقتراح لإتاحة الفرصة لموظفي الصندوق لمخاطبة المجلس مباشرة، وهي ممارسة معمول بها في بعض المنظمات الأعضاء.
    This theme was conceived to provide an opportunity for senior African policy makers to contribute to the ongoing discussions at the global level on issues of policy coherence and harmonization towards enhancing the effectiveness of development assistance. UN وطرح هذا الموضوع لإتاحة الفرصة لكبار راسمي السياسات في أفريقيا للإسهام في المناقشات الجارية على الصعيد العالمي بشأن تنسيق السياسات ومواءمتها من أجل تعزيز فعالية المساعدة الإنمائية.
    51. Promoting youth issues. UNICEF, Levi Strauss & Co. and MTV Asia created a partnership to provide an opportunity for young people in Asia to speak out on social issues affecting them. UN 51 - تعزيز قضايا الشبيبة - أقامت اليونسيف وشركة لفي ستروس والمحطة التلفزيونية MTV في آسيا شراكة لإتاحة الفرصة لشباب آسيا للتعبير عن رأيهم بشأن القضايا الاجتماعية التي تمسها.
    At the first plenary meeting of the Conference, there will be an opening ceremony to provide an opportunity for heads of State or Government to address the Conference and to sign the Convention. UN في الجلسة العامة الأولى، سوف يجري الاحتفال بافتتاح المؤتمر لإتاحة الفرصة لرؤساء الدول أو الحكومات لإلقاء كلمات أمام المؤتمر والتوقيع على الاتفاقية.
    The purpose of the dialogue will be to provide an opportunity to representatives of major groups to share their views on the progress achieved. UN والغرض من هذا الحوار هو إتاحة الفرصة لممثلي الفئات الرئيسية كي يتشاطروا الآراء بشأن التقدم المحرز.
    It is also crucial to provide an opportunity for public scrutiny of government policies. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً إتاحة الفرصة للجمهور العام كي يراقب عن كثب السياسات الحكومية.
    The appointment of the Special Envoy was indeed intended to provide an opportunity for both parties to present their positions and ideas on how to move the process forward. UN لقد قصدت من تعيين المبعوث الخاص إتاحة الفرصة لكلا الطرفين عرض موقفيهما وأفكارهما وكيفية المضي قدما في العملية.
    Its purpose was to provide an opportunity for participants to exchange views informally and to make suggestions for improvements to the intergovernmental process. UN وكان غرضها هو إتاحة فرصة للمشاركين لتبادل الآراء بشكل غير رسمي وتقديم اقتراحات لتحسين العملية الحكومية الدولية.
    The meeting is designed to provide an opportunity for interaction among personnel of national authorities who are involved with national implementation of the Chemical Weapons Convention. UN والاجتماع مُصمَّم من أجل إتاحة فرصة للتفاعل بين موظفي السلطات الوطنية المعنيين بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    The meeting is designed to provide an opportunity for interaction among personnel of national authorities who are involved in the national implementation of the Chemical Weapons Convention. UN ويهدف الاجتماع إلى إتاحة فرصة للتفاعل بين موظفي السلطات الوطنية المعنيين بتنفيذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية على الصعيد الوطني.
    Elections are not intended merely to provide an opportunity to cast a vote. More fundamentally, elections are an opportunity to debate and select political ideas, programmes and leaders. UN وليس القصد من إجراء الانتخابات إتاحة الفرصة للإدلاء بصوت؛ بل إن القصد منها أساسا هو توفير فرصة للنقاش واختيار الأفكار السياسية والبرامج والقادة.
    It was also designed to provide an opportunity for exploring ways of strengthening regional cooperation in establishing joint ventures during various stages of population and housing censuses in the region. UN كما صممت حلقة العمل لإتاحة فرصة لاستكشاف سبل تعزيز التعاون الإقليمي في إنشاء مشاريع مشتركة خلال المراحل المختلفة من تعدادات السكان والمساكن في المنطقة.
    If no suitable training can be arranged, the person's municipality of residence has to make arrangements to provide an opportunity to work for 10 months. UN وإذا لم يتسن تنظيم تدريب مناسب لهم ينبغي للبلدية التي يقيم فيها هؤلاء الأشخاص أن تتخذ ترتيبات لتوفير فرصة عمل لهم لمدة 10 شهور.
    Annual meetings of this group are proposed to follow up on the experience acquired, to provide an opportunity to include new experts in the group and perhaps to expand the range of expertise available within the group. UN ويُقترح عقد اجتماعات سنوية لهذا الفريق لمتابعة الخبرة المكتسبة، ولإتاحة الفرصة لضم خبراء جُدد إلى الفريق، ومن الممكن، لتوسيع مدى الخبرة المتاحة ضمن الفريق.
    The purpose of the network is to exchange ideas and lessons learned, to keep members abreast of current initiatives and to provide an opportunity for learning and inter-agency cooperation. UN والغرض من هذه الشبكة هو تبادل الأفكار والدروس المستخلصة وإبقاء أعضاء الشبكة على اطلاع بالمبادرات المقدمة حالياً وتوفير الفرصة للتعلم والتعاون فيما بين الوكالات.
    This will include identifying interlinkages among multilateral environmental agreements to provide an opportunity for more effective implementation at all levels and to achieve the objectives for each cross-cutting thematic priority. UN وسيشمل ذلك تحديد الصلات المشتركة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف لتهيئة الفرصة للتنفيذ الأكثر فعّالية على جميع المستويات، ولتحقيق الأهداف المتعلقة بكل أولوية من الأولويات المواضيعية الجامعة.
    (e) Sports and cultural events to provide an opportunity for disabled persons to demonstrate their knowledge, skills and potential in various competitions. UN )ﻫ( تنظيم أحداث رياضية وثقافية لتوفير الفرصة لكي يظهر المعوقون معارفهم ومهاراتهم وقدراتهم في المباريات المختلفة.
    The presence of the Under-Secretary-General, therefore, was intended to provide an opportunity for further clarification. UN وكان الهدف من حضور وكيل الأمين العام هو توفير الفرصة للحصول على المزيد من الإيضاحات.
    The meeting may be convened, subject to the availability of funds, to follow up on the experience gained, to provide an opportunity to include new experts in the group and, possibly, to broaden the range of expertise available within the group. UN وقد يُعقد هذا الاجتماع، رهناً بتوافر الأموال، لمتابعة الخبرات المكتسبة وتوفير فرصة لإدخال الخبراء الجدد في الفريق ولتوسيع نطاق الخبرة العملية المتاحة داخل هذا الفريق.
    Globalization was meant to facilitate the free movement of goods and services, not to provide an opportunity for erecting artificial and unilateral barriers that punish poor and less competitive countries. UN لقد كان الغرض من العولمة تيسير حرية انتقال السلع والخدمات، وليس تهيئة الفرصة لإقامة الحواجز الصناعية والأحادية الجانب التي تعاقب البلدان الفقيرة والبلدان الأقل قدرة على المنافسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد