ويكيبيديا

    "to provide relief" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتقديم الإغاثة
        
    • لتوفير الإغاثة
        
    • بتقديم الإغاثة
        
    • على تقديم اﻹغاثة
        
    • ﻹغاثة
        
    • لتقديم الغوث
        
    • تقديم الغوث
        
    • أجل تقديم اﻹغاثة
        
    • إلى تقديم الإغاثة
        
    • لتقديم إغاثة
        
    • لتقديم العون
        
    • لتوفير الغوث
        
    • لتخفيف العبء
        
    • على توفير الإغاثة
        
    • وتقديم الإغاثة
        
    Whenever there is a crisis, poverty, famine, disease or disaster, the United Nations is there to provide relief and support. UN فحيثما تكون هناك أزمة، أو فقر، أو مجاعة، أو وباء أو كارثة، تكون الأمم المتحدة لتقديم الإغاثة والدعم.
    Recent events in Haiti, Pakistan and Russia have demonstrated that greater international action is needed to provide relief to those affected by flooding and other natural disasters. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    The organization carried out humanitarian activities with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs to provide relief in Chile, Haiti, Japan and the United Republic of Tanzania. UN نفذت المنظمة، مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، أنشطة إنسانية لتوفير الإغاثة في شيلي، وهايتي، واليابان، وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    It had also been quick to provide relief for disasters, such as the recent earthquake in Haiti and the flooding in Pakistan. UN وسارعت المملكة أيضا بتقديم الإغاثة في حالات الكوارث مثل الزلزال الذي حدث مؤخرا في هايتي والفيضانات في باكستان.
    The ability of humanitarian non-governmental organizations to provide relief to internally displaced persons in Kosovo has reportedly been hampered by incidents of harassment by Serbian police and by blocked access to areas with large humanitarian needs. UN وقد ذكر أن أحداث التحرش التي تقوم بها الشرطة الصربية ومنع الوصول إلى مناطق ذات احتياجات إنسانية كبيرة قد حد من قدرة المنظمات اﻹنسانية غير الحكومية على تقديم اﻹغاثة إلى المشردين داخليا في كوسوفو.
    The World Food Programme has cleared roads to provide relief to starving populations in Angola, Mozambique and the Sudan. UN وقام برنامج اﻷغذية العالمي بإزالة اﻷلغام من الطرق لتوفير اﻹغاثة للسكان المتضورين جوعا في أنغولا والسودان وموزامبيق.
    The Temporary International Mechanism set up by the EU to provide relief in certain sectors has gone some way towards reducing the crisis, but over 70 per cent of the Palestinian people live below the official poverty line. UN أما الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي لتقديم الإغاثة في قطاعات محددة فقد خفَّفت جانباً من هذه الأزمة، غير أن أكثر من 70 في المائة من الشعب الفلسطيني تعيش دون خط الفقر الرسمي.
    In 2013, China would carryout programmes in Jordan and Sri Lanka to provide relief to victims of mines and cluster munitions. UN وفي عام 2013، ستنفذ الصين برامج في الأردن وسري لانكا لتقديم الإغاثة لضحايا الألغام والذخائر العنقودية؛
    to provide relief to accused persons in jail, by granting them bail after two years in case of offences punishable with death. UN لتقديم الإغاثة للأشخاص المتهمين في السجن، بمنحهم الكفالة بعد سنتين في حالة الجرائم التي يعاقب عليها بالموت.
    Nevertheless, her Government and the Government of Iraqi Kurdistan had continued to cooperate with the United Nations Assistance Mission for Iraq and United Nations agencies on the ground to provide relief for the displaced, to the extent possible. UN غير أن حكومتها وحكومة إقليم كردستان العراق واظبتا على التعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق ووكالات الأمم المتحدة في الميدان لتقديم الإغاثة للمشردين، إلى أقصى حد ممكن.
    Since 1976 it has been used to provide relief in individual cases of proven hardship due to illness or infirmity, or in similar cases. UN ويُستخدم الصندوق منذ عام 1976 لتقديم الإغاثة في حالات فردية يثبت وجود معاناة فيها من مشقة مالية ناجمة عن مرض أو عجز أو ما شابه ذلك.
    Since the introduction of the pension adjustment system in 1975, the Fund has been used to provide relief in individual cases of proven hardship owing to illness, infirmity or similar causes. UN ومنذ بدء العمل بنظام تسوية المعاشات التقاعدية في عام 1975، استخدم الصندوق لتوفير الإغاثة في حالات فردية تتصل بمصاعب فعلية ناجمة عن المرض أو العجز أو غير ذلك من الأسباب المماثلة.
    The Committee further commends civil society organizations for their efforts at supporting international legitimacy with regard to the question of Palestine through advocacy and mobilizing public opinion, as well as for their unremitting initiatives to provide relief and assistance to the Palestinian people. UN وتشيد اللجنة كذلك بمنظمات المجتمع المدني لجهودها لدعم الشرعية الدولية فيما يتعلق بقضية فلسطين، وعن طريق الدعوة وتعبئة الرأي العام ومبادراتها التي لا تنقطع لتوفير الإغاثة والمساعدة للشعب الفلسطيني.
    It is necessary to have immediate humanitarian access into Gaza to provide relief for and evacuation of the wounded, but this access cannot be guaranteed as long as Israeli military operations are ongoing. UN ومن المهم أن يكون هناك وصول فوري للمساعدات الإنسانية إلى غزة لتوفير الإغاثة للمصابين وإجلائهم، ولكن لا يمكن ضمان هذا الوصول ما دامت العمليات العسكرية الإسرائيلية مستمرة.
    What Pakistan needs today is the sustained and long-term commitment of the international community to provide relief and rehabilitation to the affected population. UN إن ما تحتاجه باكستان اليوم هو التزام ثابت وطويل الأمد من المجتمع الدولي بتقديم الإغاثة للسكان المتضررين وإعادة تأهيلهم.
    States were encouraged to provide relief for the most vulnerable groups and the victims of complex emergencies in their territories, and to permit relief operations of a strictly humanitarian character for the benefit of the most vulnerable groups within the civilian population. UN وشُجعت الدول على تقديم اﻹغاثة ﻷشد الفئات ضعفا وضحايا حالات الطوارئ المعقدة التي تحدث في أقاليمها، والسماح بعمليات اﻹغاثة ذات الطابع اﻹنساني الصرف التي يضطلع بها لصالح أضعف الفئات بين السكان المدنيين.
    The European Union recognizes the medium- and long-term effects of the disaster, which require the efforts of national and international agencies and private initiatives to provide relief. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    In order to allow for a permanent solution to the matter, an effective mechanism should be established and a fund should be set up to provide relief to third countries affected by United Nations sanctions. UN وبغية إيجاد حل دائم لهذه المسألة ينبغي إنشاء آلية فعالة وتأسيس صندوق لتقديم الغوث للبلدان الثالثة المتأثرة بجزاءات اﻷمم المتحدة.
    5. Invites all Governments and international and non-governmental organizations to increase and intensify their activities to combat racism, racial discrimination and apartheid and to provide relief and assistance to the victims of these evils; UN ٥ ـ تدعو جميع الحكومات والمنظمات الدولية وغيرالحكومية إلى زيادة وتكثيف أنشطتها من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري وإلى تقديم الغوث والمساعدة إلى ضحايا هذه الشرور؛
    Deeply concerned at the obstacles to the efforts of all international humanitarian agencies to provide relief and assistance to those in need, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العراقيل التي تواجه جهود جميع الوكالات اﻹنسانية الدولية من أجل تقديم اﻹغاثة والمساعدة لمن يحتاجون إليها،
    The implementation of such measures was driven by the need to provide relief to the poor and vulnerable during structural reform by cushioning the effects of the structural adjustments and facilitating political support to them. UN ويتمثل الدافع إلى تنفيذ هذه التدابير في الحاجة إلى تقديم الإغاثة إلى الفقراء والضعفاء أثناء الإصلاحات الهيكلية، عن طريق تخفيف الآثار الناجمة عن عمليات التكيف الهيكلي، وتيسير تقديم الدعم السياسي إليهم.
    For instance, each year the Ministry of Finance allocates 50 million yuan from the public welfare lottery funds, to provide relief and assistance to women who have cervical cancer or breast cancer; and Jiangsu Province provides free cancer tracking and treatment to women from destitute families. UN فعلى سبيل المثال، تخصص وزارة المالية كل عام مبلغ 50 مليون يوان من أموال يانصيب الرفاه العام لتقديم إغاثة ومساعدة للنساء المصابات بسرطان عنق الرحم أو سرطان الثدي؛ وتوفر محافظة جيانغسو للنساء من العائلات المعوزة مجاناً علاج السرطان وتتبُّعه.
    It was necessary to operationalize Article 50 of the Charter and establish a permanent mechanism, including a fund, to provide relief to such countries, especially given the increased use of economic sanctions and the resulting increase in the number of affected States. UN ومن الضروري إعمال أحكام المادة ٥٠ من الميثاق وإنشاء آلية دائمة، بما في ذلك صندوق، لتقديم العون لهذه البلدان، وخاصة بالنظر إلى زيادة استخدام الجزاءات الاقتصاديــة وما يترتب على ذلك من زيادة في عدد الدول المتضررة.
    The National Rural Employment Guarantee Scheme was designed to provide relief to affected farming communities in the country. UN والنظام الوطني لضمان العمالة الريفية قد وضع لتوفير الغوث للمجتمعات الزراعية المتضررة في البلاد.
    Appeals Division staff members have also been assigned to assist with preparations for the Mladić and Hadžić cases and to provide relief for the Office trial teams whose members are carrying heavy dual burdens. UN كما كُلف موظفون بشعبة الاستئناف بالمساعدة في التحضيرات لقضيتي ملاديتش وحاجيتش، لتخفيف العبء عن أفرقة المحاكمات التابعة للمكتب التي يتحمل أعضاؤها أعباء مزدوجة ثقيلة.
    Coordinators should receive necessary training and guidance so as to enhance their capacity to provide relief and on-the-ground coordination and, under the leadership of the Governments of affected countries, provide more technical support for relief activities. UN وينبغي أن يحصل المنسقون على التدريب والتوجيه الكافيين من أجل تعزيز قدرتهم على توفير الإغاثة والتنسيق على أرض الواقع، والقيام تحت قيادة حكومات البلدان المتضررة بتوفير المزيد من الدعم التقني لأنشطة الإغاثة.
    I commend the humanitarian community for its swift reaction and coordinated response to provide relief to the affected populations. UN وإني أشيد بمجتمع الأنشطة الإنسانية لاستجابته السريعة والمنسقة وتقديم الإغاثة للسكان المتضررين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد