(iii) Request the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights to provide the necessary assistance. | UN | ' 3` تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تقديم المساعدة اللازمة. |
It encourages the international community to provide the necessary assistance in this regard. | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك. |
In that regard, the United Nations stands ready to provide the necessary assistance to the Government. | UN | وفي هذا الصدد، تعلن الأمم المتحدة استعدادها لتقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة. |
The Secretariat will be requested to provide the necessary assistance in this regard and in other relevant areas. | UN | وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة. |
" 10. Requests the Secretary-General to provide the necessary assistance to the Special Rapporteur in the fulfilment of her mandate; | UN | ١٠ - ترجو من اﻷمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة الى المقررة الخاصة للاضطلاع بولايتها؛ |
We urge the international community to provide the necessary assistance to revamp and strengthen regional economic groupings in Africa. | UN | ونحث المجتمع الدولي على توفير المساعدة اللازمة لإصلاح التجمعات الاقتصادية الإقليمية في أفريقيا وتعزيزها. |
8. Requests the Secretariat to provide the necessary assistance to facilitate the work of the working group, bearing in mind the limited resources available to the Secretariat; | UN | 8- تطلب إلى الأمانة أن تقدّم المساعدة اللازمة لتسهيل العمل الذي يضطلع به الفريق العامل، واضعة في اعتبارها محدودية الموارد المتاحة لها؛ |
Request the Secretary-General of the United Nations, in accordance with resolution 50/78, adopted by the United Nations General Assembly on 12 December 1995, to provide the necessary assistance in 1996 in order to achieve the aims of the present declaration. | UN | ترجو من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم، وفقاً لما جاء في القرار ٠٥/٨٧ الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، بتقديم المساعدة اللازمة في عام ٦٩٩١ بغية تحقيق أهداف هذا اﻹعلان. |
It encourages the international community to provide the necessary assistance in this regard. | UN | ويشجع المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لذلك، |
I urge the Government and the international community to provide the necessary assistance to that end. | UN | وإني أحث الحكومة والمجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لتحقيق هذا الهدف. |
In this regard, States that are in a position to do so are encouraged to provide the necessary assistance to these structures. | UN | وفي هذا الصدد، نشجع الدول القادرة على تقديم المساعدة اللازمة لهذه الهياكل. |
The peacekeeping forces needed help in that area and called on Member States to provide the necessary assistance. | UN | وقال إن قوات حفظ السلام بحاجة إلى المساعدة في تلك المنطقة ودعا الدول الأعضاء إلى تقديم المساعدة اللازمة. |
Council members encouraged the international community to provide the necessary assistance to the Central African Republic. | UN | وشجع أعضاء المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة لجمهورية أفريقيا الوسطى. |
It requested the international community to provide the necessary assistance. | UN | ودعت المجتمع المدني إلى تقديم المساعدة اللازمة. |
UNAMSIL, within its mandate and available resources, would stand ready to provide the necessary assistance in this regard. | UN | وستظل البعثة، في حدود ولايتها ومواردها المتاحة، مستعدة لتقديم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
The international community should be prepared to provide the necessary assistance and expertise to do this - if so requested. | UN | وينبغي أن يكون المجتمع الدولي على استعداد لتقديم المساعدة اللازمة والخبرة لاجراء ذلك إذا ما طلبت. |
The Secretariat will be requested to provide the necessary assistance in this regard and in other relevant areas. | UN | وسيُطلب من الأمانة العامة أن تقدم المساعدة اللازمة في هذا الشأن وفي المجالات الأخرى ذات الصلة. |
6. Requests the Member States facing such situations to provide the necessary assistance to the passengers, crewmembers, aircraft, and countries owning them in accordance with the provisions of international agreements. | UN | 6 - يطلب من الدول الأعضاء التي تواجه مثل هذه الحالات أن تقدم المساعدة اللازمة للركاب وأطقم الطائرات وللطائرات والبلدان المالكة لها وفقا لأحكام الاتفاقيات الدولية. |
I therefore strongly urge the Haitian authorities to move forward urgently in the area of judicial reform and call on the international community to provide the necessary assistance in that regard. | UN | ولهذا، أحث السلطات الهايتية بشدة على اﻹسراع في المضي قدما في مجال اﻹصلاح القضائي؛ وأطلب من المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة اللازمة في هذا الصدد. |
Subsequently, the Centre agreed to provide the necessary assistance under the programme of technical cooperation. | UN | وبناء على ذلك، وافق المركز على توفير المساعدة اللازمة في إطار برنامج التعاون التقني. |
8. Requests the Secretariat to provide the necessary assistance to facilitate the work of the working group, bearing in mind the limited resources available to the Secretariat; | UN | 8- تطلب إلى الأمانة أن تقدّم المساعدة اللازمة لتسهيل العمل الذي يضطلع به الفريق العامل، واضعة في اعتبارها محدودية الموارد المتاحة للأمانة؛ |
33. Invites the International Hydrographic Organization, in cooperation with other relevant international organizations and interested Member States, to provide the necessary assistance to States, in particular to developing countries, in order to enhance hydrographic capability to ensure, in particular, the safety of navigation and the protection of the marine environment; | UN | 33 - تدعو المنظمة الهيدروغرافية الدولية إلى القيام، بالتعاون مع غيرها من المنظمات الدولية ذات الصلة والدول الأعضاء المهتمة، بتقديم المساعدة اللازمة إلى الدول، وبوجه خاص إلى البلدان النامية، بهدف تعزيز القدرات الهيدروغرافية، الأمر الذي يكفل، بوجه خاص، سلامة الملاحة وحماية البيئة البحرية؛ |
All the signatories to the agreement must take on the obligation not only to fulfil these rights for citizens of their own State, but also to provide the necessary assistance and create the necessary condition for their fulfilment in other States. | UN | ويتعين على جميع الموقعين على هذا الاتفاق أن يلتزموا ليس فقط بإعمال هذه الحقوق بالنسبة لمواطني دولتهم، ولكن أيضاً بتوفير المساعدة اللازمة وتهيئة الظروف الضرورية لإعمال هذه الحقوق في الدول الأخرى. |
China called on the international community to provide the necessary assistance and to support Grenada in these areas. | UN | ودعت الصين المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة الضرورية وإلى دعم غرينادا في تلك المجالات. |
The report mentioned by Barbados had been published to draw the international community's attention to the vulnerability of the region and mobilize it to provide the necessary assistance. | UN | والتقرير الذي ذكرته بربادوس نُشر لاسترعاء انتباه المجتمع الدولي إلى ضعف المنطقة ولحشده لتقديم المساعدة الضرورية. |
They again called upon the international community to provide the necessary assistance to landmine clearance operations as well as the rehabilitation of victims and their social and economic reintegration in the landmine affected countries. | UN | ودعوا مجددا المجتمع الدولي إلى توفير المساعدة اللازمة لعمليات إزالة الألغام وإنعاش الضحايا وإعادة تأقلمهم الاجتماعي والاقتصادي داخل الدول المتضررة من الألغام. |
This will leave more people in need but fewer resources to draw upon to provide the necessary assistance. | UN | وسيسفر هذا عن مزيد من المحتاجين وعن موارد أقل للاعتماد عليها لتوفير المساعدة اللازمة. |
It encourages the international community to provide the necessary assistance in this regard. | UN | ويشجع المجتمع الدولي على تقديم المساعدات اللازمة لهذا الغرض. |