ويكيبيديا

    "to public officials" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للموظفين العموميين
        
    • على الموظفين العموميين
        
    • إلى الموظفين العموميين
        
    • للمسؤولين الحكوميين
        
    • إلى موظفين عموميين
        
    • للمسؤولين العموميين
        
    • الى الموظفين العموميين
        
    • بالموظفين العموميين
        
    • على الأشخاص العموميين
        
    The majority of countries in this region that afforded immunities to public officials had procedures in place for their suspension. UN ولدى أغلب بلدان هذه المنطقة التي تمنح حصانات للموظفين العموميين إجراءات لتعليقها.
    This was also true in one civil law country that did not afford immunities or jurisdictional privileges to public officials. UN وينطبق هذا أيضا على بلد واحد يطبق القانون المدني لا يوفّر حصانات أو امتيازات قضائية للموظفين العموميين.
    Several models of sectoral codes have been developed along side those generally applicable to public officials. UN وقد وُضعت عدة نماذج من المدونات القطاعية إلى جانب المدونات المنطبقة عموما على الموظفين العموميين.
    A system of free appointment and promotion shall apply only exceptionally to public officials. UN ويطبق نظام حرية التعيين والترقية بصفة استثنائية على الموظفين العموميين حصراً.
    Of the surveys that measure corruption, the Victim Survey offers the advantage of measuring direct experiences of having to pay bribes to public officials. UN ومن بين الاستقصاءات التي تقيس الفساد، يتسم استقصاء الضحايا بمزية تتمثل في قياس التجارب المباشرة في الاضطرار لدفع رشى إلى الموظفين العموميين.
    There are many excellent techniques of strategic planning available to public officials. UN وهناك الكثير من طرائق التخطيط الاستراتيجي الممتازة المتوفرة للمسؤولين الحكوميين.
    The Law establishing the General Regulations applicable to public officials of 1968 governs provisions concerning disciplinary sanctions. UN ويحكم القانون المتعلق بالنظام الأساسي للموظفين العموميين لعام 1968 الأحكام المتصلة بالجزاءات التأديبية.
    The incentives and rewards granted to public officials who had demonstrated exemplary service on the basis of their observance of the norms of conduct laid down in the code of conduct were noted as a good practice in one State party. UN ولوحظ أنَّ الحوافز والمكافآت الممنوحة للموظفين العموميين الذين يُشهد لهم بتقديم خدمات مثالية مع التقيُّد بمعايير مدونة قواعد السلوك، تمثِّل ممارسةً جيِّدة في إحدى الدول الأطراف.
    Human rights training is provided to public officials including members of An Garda Síochána, members of the Defence Forces and custodial personnel working in the Irish Prison Service. UN وتنظَّم دورات تدريبية تتعلق بحقوق الإنسان للموظفين العموميين بمن فيهم أفراد قوات الشرطة الأيرلندية وقوات الدفاع وطاقم الحراسة الذي يعمل لدى مصلحة السجون الأيرلندية.
    The Committee also recommends that the State party provide training to public officials and law enforcement officers with the aim of avoiding any tendency towards discriminatory conduct. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإتاحة التدريب للموظفين العموميين ولموظفي إنفاذ القانون من أجل تفادي أي نزعة نحو السلوك التمييزي.
    92. More efforts are needed to clarify the concept of trafficking in persons to public officials with a view to ensuring that the current legislation is enforced. UN 92- ومن الضروري بذل مزيد من الجهد لتوضيح مفهوم الاتجار بالأشخاص للموظفين العموميين بغية ضمان إنفاذ القوانين الحالية.
    (ii) The application of prohibitions and restrictions to public officials UN `2` تطبيق الحظر والتقييد على الموظفين العموميين
    General prohibitions applicable to public officials UN أشكال الحظر العامة المنطبقة على الموظفين العموميين
    In several jurisdictions, the relevant legislation applied not just to public officials but to all persons who were entrusted with property, including company directors, members and officers. UN وفي عدة ولايات قضائية كانت التشريعات ذات الصلة تنطبق لا على الموظفين العموميين وحدهم بل على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، ومن بينهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    In several jurisdictions, the relevant legislation applied not just to public officials but to all persons who were entrusted with property, including company directors, members and officers. UN وفي عدة ولايات قضائية، لا تنطبق التشريعات ذات الصلة على الموظفين العموميين فحسب وإنما أيضا على جميع الأشخاص الذين توضع في عهدتهم ممتلكات، بمن فيهم مديرو الشركات وأعضاؤها وموظفوها.
    Trading in influence is an offence under articles 19 and 20 of the Act of 2003, which, like the above-mentioned articles, are applicable to any person rather than to public officials alone. UN ويتم تجريم المتاجرة بالنفوذ في المادتين 19 و20 من قانون عام 2003، اللتين تنطبقان، على غرار المواد المذكورة، على أيِّ شخص وليس على الموظفين العموميين فقط.
    Section 19 refers specifically to public officials who are employed by the national postal service. UN وتشير المادة 19 تحديداً إلى الموظفين العموميين لدى جهاز البريد الوطني.
    The provision does not explicitly refer to public officials or the mental element of intent. UN ولا يشير الحكم صراحة إلى الموظفين العموميين أو إلى العنصر الذهني في التعمد.
    128. The provision of gender-sensitive human rights education and training to public officials features in a number of plans. UN ١٢٨ - ويبرز عدد من الخطط توفير التثقيف والتدريب للمسؤولين الحكوميين من أجل مراعاة نوع الجنس في مجال حقوق اﻹنسان.
    Figure 1 shows the percentage of the population who had to pay a bribe to public officials in the previous 12 months. UN فالشكل 1 يبيّن النسبة المئوية من السكان الذين دفعوا رشوة إلى موظفين عموميين خلال الشهور الإثني عشر السابقة.
    Stakeholders in middle-income countries most value the advocacy and capacity development provided by the United Nations to public officials and nonState actors, along with the sharing of knowledge and experiences of other countries receiving support from the United Nations system. UN والجهات صاحبة المصلحة في البلدان المتوسطة الدخل تعرب عن تقديرها للدعوة وتنمية القدرات التي تقدمها الأمم المتحدة للمسؤولين العموميين وللعناصر الفاعلة غير الرسمية، إلى جانب تقاسم المعرفة والخبرات لدى بلدان أخرى تتلقى الدعم من منظومة الأمم المتحدة.
    Those standards shall be intended to prevent conflicts of interest and shall mandate the proper conservation and use of resources entrusted to public officials in the performance of their functions. UN وتستهدف تلك المعايير منع تنازع المصالح وتُلزِم بالمحافظة على الموارد الموكلة الى الموظفين العموميين فيما يتعلق بأداء وظائفهم واستخدامها على الوجه السليم.
    The Working Group agreed to reflect in the Guide that even though a code of conduct was addressed to public officials, it also indirectly established boundaries for the behaviour of private parties in their relation with public officials. UN واتفق الفريق العامل على أن يوضح في الدليل أن مدونة قواعد السلوك موجَّهة إلى موظفي القطاع العام، ولكنها مع ذلك ترسم بصورة غير مباشرة حدود سلوك الأطراف من القطاع الخاص في علاقتها بالموظفين العموميين.
    Destruction of personal health data transferred or ready for transfer to public officials UN إعدام المعطيات الشّخصيّة المتعلقة بالصّحّة المحالة أو المعدّة للإحالة على الأشخاص العموميين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد