The international community must develop more systematic mechanisms to punish those States that do not accept or that violate Security Council decisions. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يطور آليات أكثر انتظاما لمعاقبة الدول التي لا تقبل بقرارات مجلس اﻷمن أو التي تنتهكها. |
Legislation had recently been passed to punish drug traffickers. | UN | وقال إنه تم سن قانون لمعاقبة المتاجرين بالمخدرات. |
The specific offence of truancy was created to punish the child for breaching the duty to attend school. | UN | وتم النص على جنحة التهرب من المدرسة بالتحديد لمعاقبة الطفل على انتهاك واجب الحضور إلى المدرسة. |
We must all realize and state firmly that no State in the world has the right to punish entire peoples. | UN | يجب علينا جميعا أن ندرك وأن نصرح بثبات أنه لا يحق لأي دولة في العالم معاقبة شعوب بأكملها. |
Its Criminal Code included provisions to punish racial discrimination. | UN | ويتضمن قانونها الجنائي أحكاما للمعاقبة على التمييز العرقي. |
The tendency to overwhelm States parties with new guidelines and to punish those that failed to comply was counterproductive. | UN | ويؤدي الميل إلى إرباك الدول الأطراف بمبادئ توجيهية جديدة ومعاقبة تلك التي لم تمتثل إلى نتائج عكسية. |
The Convention specifies that each State Party must impose penal sanctions, such as fines or jail sentences, to punish those who violate it. | UN | وتنص الاتفاقية على أنه يجب على كل دولة طرف أن تفرض جزاءات عقابية، مثل الغرامات أو الأحكام بالسجن، لمعاقبة من ينتهكونها. |
Such demolitions are carried out to punish Palestinians suspected of perpetrating attacks in Israel or against Israeli settlements. | UN | وتنفذ عمليات التدمير هذه لمعاقبة الفلسطينيين المشتبه في قيامهم بهجمات داخل إسرائيل أو ضد المستوطنات الإسرائيلية. |
Never had to punish anyone on the inside before. | Open Subtitles | ما سبق واضطرينا لمعاقبة أحد من الطاقم الداخلي. |
You're so busy thinking up crazy ways to punish people, you can't see how much I love my kids. | Open Subtitles | أنتِ مشغولةٌ جداً بالتفكير بطرق مجنونة لمعاقبة الناس لدرجة أنّكِ لم تري كم هو مقدار حُبّي لأبنائي |
Your Honor, this suit is an attempt to punish | Open Subtitles | سيدي القاضي إن هذه القضية هي محاولة لمعاقبة |
Such categories must not become a way to punish those that succeed in development. | UN | وهذه الفئات يجب ألا تصبح طريقة لمعاقبة الذين نجحوا في التنمية. |
Similarly, we condemn indiscriminate use of banned weapons with impunity while the Security Council does nothing to punish the culprits. | UN | كما نُدين الاستخدام العشوائي للأسلحة المحظورة مع الإفلات من العقاب، بينما لا يفعل مجلس الأمن أي شيء لمعاقبة المجرمين. |
WCD has supported the idea as we find it ideologically strong and fair to punish the perpetrator and not the victim. | UN | وأيد مجلس المرأة في الدانمرك هذه الفكرة حيث وجد أنها قوية أيديولوجيا وأنه من العدل معاقبة الجاني وليس الضحية. |
It is used to punish enemies and reward victors. | UN | ويلجأ إليه من أجل معاقبة الأعداء ومجازاة المنتصرين. |
An international climate and environmental justice tribunal should be set up to punish crimes against nature. | UN | وينبغي إنشاء محكمة دولية للعدالة المناخية والبيئية للمعاقبة على الجرائم المرتكبة ضد الطبيعة. |
The Criminal Code contained no specific provision to punish the kidnapping of young women, which was covered by the general law on kidnapping. | UN | ولا يشمل القانون الجنائي أحكاما محددة للمعاقبة على اختطاف الشابات، التي كان يشملها القانون العام المتعلق بالاختطاف. |
Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, | UN | وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين، |
Recognizing the responsibility of Governments to investigate all cases of offences against children and to punish offenders, | UN | وإذ تسلم بمسؤولية الحكومات عن التحقيق في جميع حالات الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال ومعاقبة المذنبين، |
The sanctions are not intended to punish criminal conduct. | UN | وليس القصد من الجزاءات المعاقبة على سلوك جنائي. |
While the State had undertaken to punish perpetrators of violations, a 2008 amnesty law showed that it scorned victims. | UN | وعلى الرغم من أن الدولة تعهدت بمعاقبة مرتكبي الانتهاكات، فإن قانون العفو لعام 2008 قد أوضح أن الدولة تستخف بالضحايا. |
Israel, rather than fighting the Palestinian armed groups operating in Gaza in a targeted way, has chosen to punish the whole Gaza Strip and the population in it with economic, political and military sanctions. | UN | إن إسرائيل بدلاً من أن تستهدف بالقتال الجماعات الفلسطينية المسلَّحة العاملة في غزة، إنما اختارت أن تعاقب قطاع غزة بأسره والسكان المقيمين فيه بأن تفرض عليهم جزاءات اقتصادية وسياسية وعسكرية. |
But you feel now that you deserved it, he was right to punish you. | Open Subtitles | ولكن تشعر الان انك تستحق هذا كان محق لمعاقبتك |
Its legislation enabled it to punish all activities of a terrorist nature. | UN | ويسمح لها تشريعها بالمعاقبة على جميع الأنشطة ذات الطابع الإرهابي. |
This is how you chose to punish your wife. | Open Subtitles | هل هذه الطريقة التي اخترتها لتعاقب زوجتك ؟ |
Chad recommended that Germany adopt laws to punish racist acts. | UN | وأوصت تشاد ألمانيا باعتماد قوانين تعاقب على الأفعال العنصرية. |
What efforts have been made to provide assistance to victims and to punish offenders? What preventive measures have been implemented? | UN | ما هي الجهود المبذولة لتقديم المساعدة للضحايا ولمعاقبة المجرمين؟ وما هي التدابير الوقائية التي اتخذت؟ |
I'm going to punish you severely until you tell me what you've done. | Open Subtitles | سأعاقبكِ عقاباً شديداً إلى أنْ تخبريني ماذا فعلتِ |
Another has continued to dance again with her partner but, at the same time, is ready to punish him severely if she feels he is taking advantage of her. | UN | واستمرت راقصـة أخرى في الرقص ثانية مع شريكها، لكنها مستعدة في الوقت نفسه لمعاقبته بشدة إذا شعرت أنه يستغلها. |
No, because the ASA is trying to punish him. | Open Subtitles | لا, بل لأن مساعد المدعي العام يحاول معاقبته |