ويكيبيديا

    "to pursue efforts to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • متابعة الجهود الرامية إلى
        
    • على مواصلة جهودها الرامية إلى
        
    • بذل الجهود من أجل
        
    • بذل الجهود الرامية إلى
        
    • بمواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • على مواصلة الجهود الرامية إلى
        
    • أن تواصل الجهود الرامية إلى
        
    • أن يواصل جهوده الرامية الى
        
    • متابعة جهوده من أجل
        
    Thus, it is imperative to pursue efforts to close this perception gap and restore trust between the nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وبالتالي، فلا بد من متابعة الجهود الرامية إلى سد هذه الفجوة في الإدراك واستعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    In that connection, his delegation endorsed the recommendation of the Acting High Commissioner regarding the need to pursue efforts to create a culture where tolerance and respect for the other, rather than violence, prevailed. UN وفي هذا السياق، أعرب عن تأييد وفده لتوصية المفوض السامي بالنيابة بشأن الحاجة إلى متابعة الجهود الرامية إلى تهيئة عقلية يحل فيها التسامح واحترام الآخرين محل العنف.
    " 5. Emphasizes also the need to pursue efforts to eradicate poverty in the urban areas in all countries; UN " ٥ - تؤكد أيضا ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر في المناطق الحضرية في جميع البلدان؛
    Such support can encourage Burundi to pursue efforts to establish a peaceful environment. UN وهذا الدعم من شأنه أن يشجع بوروندي على مواصلة جهودها الرامية إلى تهيئة بيئة سلمية.
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على متابعة بذل الجهود من أجل تعزيز التثقيف بحقوق الأطفال في البلد، بما في ذلك القيام بمبادرات للوصول إلى أضعف الفئات.
    Thus, it is imperative to pursue efforts to close this perception gap and restore trust between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وبالتالي، فلا بد من متابعة الجهود الرامية إلى سد هذه الفجوة المفاهيمية واستعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Thus, it is imperative to pursue efforts to close this perception gap and restore trust between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وبالتالي، فلا بد من متابعة الجهود الرامية إلى سد هذه الفجوة المفاهيمية واستعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    The Council, which described the situation in the Central African Republic as precarious, agreed that it was necessary to pursue efforts to take the peacebuilding process forward. UN ووافق المجلس، الذي وصف الحالة بجمهورية أفريقيا الوسطى بأنها حالة خطيرة، على ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى المضي قدما في عملية بناء السلام.
    That Conference was a very important demonstration of humankind's determination to pursue efforts to bring about a safer world, free of nuclear weapons. UN وكان ذلك المؤتمر برهانا هاما جدا على تصميم بني الإنسان على متابعة الجهود الرامية إلى بناء عالم ينعم بقدر أكبر من الأمن وخال من الأسلحة النووية.
    145. The lessons drawn from these two events and the recommendations they stimulated - mainly with respect to the need to pursue efforts to involve other intergovernmental and non-governmental organizations having assistance programmes in Romania - proved highly useful for the organization of the last two seminars in 1994. UN ٥٤١- وكانت الدروس التي استخلصت من هذين الحدثين والتوصيات التي أسفرا عنها - خاصة فيما يتعلق بالحاجة إلى متابعة الجهود الرامية إلى إشراك المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تشرف على برامج متصلة بالمساعدة في رومانيا - دروسا مفيدة للغاية في تنظيم الحلقتين الدراسيتين اﻷخيرتين سنة ٤٩٩١.
    We also recall paragraph 59 of the Final Document of the tenth special session of the General Assembly, the first special session devoted to disarmament, in which it urged the nuclear-weapon States to pursue efforts to conclude, as appropriate, effective arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وكذلك نذكِّر بالفقرة 59 من الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، وهي الدورة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح، التي حثت فيها الجمعية العامة الدول الحائزة للأسلحة النووية على متابعة الجهود الرامية إلى اتخاذ ما يلزم من ترتيبات فعالة لتضمن للدول غير الحائزة للأسلحة النووية عدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها.
    16. Recognizes the benefits for the effectiveness of the humanitarian response of the engagement of and coordination with relevant humanitarian actors, and encourages the United Nations to continue to pursue efforts to strengthen partnerships at the global level with the International Red Cross and Red Crescent Movement, relevant humanitarian non-governmental organizations and other participants of the Inter-Agency Standing Committee; UN 16 - يقر بما تعود به المشاركة والتنسيق مع الجهات الفاعلة الإنسانية المعنية من فائدة على الاستجابة الإنسانية بفعالية، ويشجع الأمم المتحدة على مواصلة متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز الشراكات على الصعيد العالمي مع حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية الإنسانية المعنية وسائر المشاركين في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات؛
    (c) Stresses the need to pursue efforts to strengthen UNAMID, including the provision of the required force enablers and the strengthening of its civilian component, such as Civil Affairs, Human Rights and the Rule of Law and DDDC, to enable it effectively play its role in support of the peace process; UN (ج) يؤكد ضرورة متابعة الجهود الرامية إلى تعزيز العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ويشمل ذلك توفير العوامل المطلوبة لتعزيز قوتها وتدعيم عنصرها المدني، مثل الشؤون المدنية، وحقوق الإنسان، وسيادة القانون، والحوار والتشاور بين أهالي دارفور، بغية تمكينها من أن تؤدي بفعالية دورها في دعم عملية السلام؛
    The Committee encourages the State party to pursue efforts to promote children's rights education in the country, including initiatives to reach the most vulnerable groups. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى النهوض بتعليم حقوق الطفل في البلد، بما في ذلك المبادرات المتخذة للوصول إلى أضعف الفئات.
    Mandate-holders agreed on the positive impact that such dialogue with the Security Council could have and encouraged OHCHR, through its New York Office, to pursue efforts to make the work of the geographic, as well as the thematic special procedures mechanisms better known; UN وقد اتفق المكلفون بالولايات على ما يمكن أن يتركه هذا الحوار مع مجلس الأمن من تأثير إيجابي، وشجّعوا المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تواصل، من خلال مكتبها في نيويورك، بذل الجهود من أجل زيادة التعريف بعمل آليات الإجراءات الخاصة الجغرافية منها والمواضيعية؛
    88. It is important to continue to pursue efforts to condemn all forms of violence against women and girls, which constitute a violation of their fundamental rights and a form of gender-based discrimination. UN 88- ينبغي مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إدانة جميع أشكال العنف ضد المرأة بوصفها تشكل انتهاكاً للحقوق الأساسية للمرأة وشكلاً من أشكال التمييز الذي يستند إلى نوع الجنس.
    The question was, would the parties allow the Secretary-General and Mr. de Soto to pursue efforts to achieve a political solution and break the impasse, or would they not. UN والسؤال هـو، هل سيسمح الطرفان للأمين العام والسيد دي سوتو بمواصلة الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي والخروج من المأزق، أو لن يسمحا بذلك.
    We are united in our determination to pursue efforts to restore peace. UN ونحن متحدون في تصميمنا على مواصلة الجهود الرامية إلى إقامة السلام.
    25. to pursue efforts to foster social integration and reinsertion of recidivist minors (Switzerland) UN 25- أن تواصل الجهود الرامية إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي وإعادة إدماج القصر العائدين إلى الجريمة (السويد)
    “(b) Requests the Director-General to pursue efforts to collect payment of unpaid United States assessed contributions to UNIDO and to renew the interest of the United States in the Organization; UN " )ب( يطلب الى المدير العام أن يواصل جهوده الرامية الى تحصيل الاشتراكات المقررة المستحقة لليونيدو من الولايات المتحدة ، والى تجديد اهتمام الولايات المتحدة بالمنظمة ؛
    22. In Central and Eastern Europe, the Office continued to pursue efforts to establish an active presence and has undertaken a variety of protection activities, including promoting accession to the 1951 Convention and its 1967 Protocol, training and providing advice on refugee legislation and status determination procedures. UN ٢٢- وفي أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية، واصل المكتب متابعة جهوده من أجل إرساء وجوده الفعلي، كما اضطلع بطائفة من اﻷنشطة المتعلقة بالحماية، بما في ذلك تشجيع الانضمام إلى اتفاقية عام ١٥٩١ والبروتوكول الملحق بها لعام ٧٦٩١، والتدريب وتقديم المشورة بشأن قوانين اللاجئين وإجراءات تحديد المركز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد