ويكيبيديا

    "to put an end to impunity for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على وضع حد لإفلات
        
    • لوضع حد للإفلات من العقاب على
        
    • بوضع حد للإفلات من العقاب على
        
    • لإنهاء إفلات
        
    • إلى إنهاء الإفلات من العقاب على
        
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    29. The International Criminal Court (ICC) works to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN 29 - وتعمل المحكمة الجنائية الدولية على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم من العقاب وبالتالي تسهم في منع هذه الجرائم.
    By helping to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious crimes, the Court is intended to contribute to the prevention of such crimes and to the maintenance of peace and security. UN وبالمساعدة على وضع حد لإفلات مرتكـبي أشـــدّ الجرائم خطورة من العقاب، يكون الغرض من المحكمة هو الإسهام في منع هذه الجرائـم وفي صون السلم والأمن.
    Encouraging the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي ترتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة،
    The Committee reaffirms the duty of the State party to put an end to impunity for these acts and urges it to expedite the administration of justice, the investigation of the complaints, and the identification and prosecution of the perpetrators and to guarantee victims and their family members an effective remedy. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم.
    Furthermore, the State party should take practical steps to put an end to impunity for its security personnel regarding arbitrary and extrajudicial killings, and should take appropriate measures to protect the rights of political dissidents and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية لإنهاء إفلات عناصر الأمن من العقاب بخصوص عمليات القتل التعسفية والمرتكبة خارج نطاق القضاء، وأن تتخذ تدابير ملائمة لحماية حقوق المنشقين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    In this regard, I would insist on the imperative need to put an end to impunity for crimes committed against children. UN وفي هذا الصدد، فإنني سأصر على حتمية الحاجة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الأطفال.
    [Determined] to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes; UN [يعقد العزم] على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم؛
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes .... UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم ... " .
    He similarly recalls the adoption on 17 July 1998 of the Rome Statute of the International Criminal Court, the preamble of which expressly states that the establishment of the Court is fuelled by the determination to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes. UN ويشير على غرار ذلك إلى اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في 17 تموز/يوليه 1998، الذي تنص ديباجته صراحة على أن ما حمل على إنشاء المحكمة هو العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم.
    The Rome Statute, as well as the draft elements of crimes adopted by the Preparatory Committee on 30 June 2000, confirmed the validity and relevance of the Geneva Conventions and their additional Protocols and the determination of the international community to put an end to impunity for the perpetrators of war crimes and crimes against humanity. UN ويؤكد نظام روما الأساسي وكذلك مشروع أركان الجريمة الذي اعتمدته اللجنة التحضيرية في 30 حزيران/ يونيه 2000 صلاحية وأهمية اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين وتصميم المجتمع الدولي على وضع حد لإفلات مرتكبي جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية من العقاب.
    " By helping to put an end to impunity for the perpetrators of the most serious international crimes, the Court is intended to contribute to the prevention of such crimes and to the maintenance of peace and security " . UN " بالمساعدة على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم الدولية من العقاب، يكون الغرض من المحكمة هو الإسهام في منع هذه الجرائم، وفي صون السلم والأمن " .
    2. Reiterate our determination to put an end to impunity for perpetrators of the most serious crimes of international concern, with full respect for international fair trial standards, and thus to contribute to the prevention of such crimes that threaten the peace, security and well-being of the world; UN 2 - نؤكد مجددا تصميمنا على وضع حد لإفلات مرتكبي أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي من العقاب، مع الاحترام الكامل لمعايير المحاكمة العادلة الدولية، والإسهام بالتالي في منع الجرائم التي تهدد السلم والأمن والرفاه في العالم؛
    they further declare (also in the preamble) that they are `determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes' (fifth considerandum). UN ' ' وتعلن (أيضا في الديباجة) أنها ' عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم` (الحيثية الخامسة).
    Encouraging the efforts made by the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تندرج ضمن القانون الدولي، من خلال تعزيز نظام العدالة في البلد والتعاون القضائي الدولي،
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system and international judicial cooperation, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم الخاضعة للقانون الدولي، بتدعيم نظامها القضائي والتعاون القضائي الدولي،
    Encouraging the efforts of the Government of the Democratic Republic of the Congo to put an end to impunity for crimes under international law by strengthening its justice system, UN وإذ يشجع الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لوضع حد للإفلات من العقاب على الجرائم التي تُرتكب في حق القانون الدولي وذلك بتعزيز نظام العدالة فيها،
    We trust that implementation of the recommendations of the Goldstone report will help create an opportunity to put an end to impunity for violations of international law in Israel and in the occupied Palestinian territory. UN ونحن على ثقة بأن تنفيذ توصيات غولدستون سيساعد على تهيئة فرصة لوضع حد للإفلات من العقاب على انتهاكات القانون الدولي في إسرائيل وفي الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The Committee reaffirms the duty of the State party to put an end to impunity for these acts and urges it to expedite the administration of justice, the investigation of the complaints, and the identification and prosecution of the perpetrators and to guarantee victims and their family members an effective remedy. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد للإفلات من العقاب على تلك الأفعال وتحثها بقوة على تسريع إقامة العدل وإنهاء التحقيق في الشكاوى المتعلقة بهذه الوقائع، وتحديد هوية الفاعلين ومحاكمتهم، وكذلك ضمان سبل انتصاف فعالة للضحايا وأسرهم.
    Furthermore, the State party should take practical steps to put an end to impunity for its security personnel regarding arbitrary and extrajudicial killings, and should take appropriate measures to protect the rights of political dissidents and human rights defenders. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير عملية لإنهاء إفلات عناصر الأمن من العقاب بخصوص عمليات القتل التعسفية والمرتكبة خارج نطاق القضاء، وأن تتخذ تدابير ملائمة لحماية حقوق المنشقين السياسيين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Convinced of the urgent need to put an end to impunity for such heinous acts, Tunisia, which acceded to the Rome Statute recently, a few months after the revolution, believes that it is crucial to further promote international cooperation and assistance so as to strengthen, inter alia, the capacities of Governments to develop national early-warning systems aimed at preventing an escalation of violence against women. UN إنَّ تونس، التي انضمَّت مؤخراً إلى نظام روما الأساسي بعد الثورة بأشهر قليلة، واقتناعاً منها بالحاجة المُلحَّة إلى إنهاء الإفلات من العقاب على مثل هذه الأفعال الشائنة، تعتقد أنّه من الأساسي القيام بالمزيد من تعزيز التعاون والمساعدة الدوليين، بغية إسناد قدرات الحكومات، بين أمور أخرى، على تطوير أنظمة وطنية للإنذار المبكِّر، تهدف إلى منع تصاعد العنف ضدّ المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد