Shortly after the meeting of the IMF and World Bank in Prague, he had been asked to respond to questions from the public on a radio programme concerning the handling of the riots by the police. | UN | وقد طُلب إليه، بعد فترة قصيرة من الاجتماع الذي عقده صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في براغ، أن يجيب في برنامج إذاعي على أسئلة من الجمهور بشأن تعامل الشرطة مع أعمال الشغب. |
The delegate from Thailand elucidated several points in response to questions from Australia and the Sudan. | UN | وأوضح مندوب تايلند عدة نقاط ردا على أسئلة من أستراليا والسودان. |
At the aggressive driving seminar, FEMA was a member of the Panel and responded to questions from participants. | UN | وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون. |
In a reaction to questions from the floor, the panellists noted that statistics were an essential policy tool. | UN | 74- ورداً على الأسئلة الموجهة من الحاضرين، لاحظ أعضاء فريق النقاش أن الإحصاءات أداة أساسية من أدوات السياسات. |
UNMIK explained, in response to questions from the Mission, that a number of cases of war crimes had come to trial in Kosovo in 2002 in accordance with the responsibilities of UNMIK in this area. | UN | وأوضحت بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو، ردا على أسئلة موجهة من بعثة مجلس الأمن أن عددا من حالات جرائم الحرب قد قدمت إلى المحاكمة في كوسوفو في عام 2000 تمشيا مع مسؤوليات بعثة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
85. Responding to questions from India, the Russian Federation and Turkey, the delegation said that the purpose of the Child Welfare Act was to protect children. | UN | 85- ورداً على أسئلة من الاتحاد الروسي وتركيا والهند، قال الوفد إن الغرض من قانون رعاية الطفل يتمثل في حماية الأطفال. |
For the first time, a defence counsel was invited to reply to questions from the United Nations and discuss the cooperation and support by the United Nations to the various defence teams. | UN | ولأول مرة، دُعي محام دفاع إلى الرد على أسئلة من الأمم المتحدة ومناقشة تعاون الأمم المتحدة مع مختلف أفرقة الدفاع ودعمها لها. |
89. Responding to questions from Council members, the humanitarian agencies noted the difficulty in promoting the reintegration of the internally displaced persons as all the communities were now competing for limited resources. | UN | 89 - وردا على أسئلة من أعضاء المجلس، أشارت وكالات المساعدة الإنسانية إلى صعوبة التشجيع على إعادة إدماج المشردين داخليا لأن جميع المجتمعات المحلية تتنافس حاليا على موارد محدودة. |
Responding to questions from members of the Committee, the representative of the Secretariat clarified that the issue had been discussed with Switzerland in a telephone conversation. | UN | 231- أوضح ممثل الأمانة، رداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أن هذه القضية نوقشت مع سويسرا في محادثة هاتفية. |
In response to questions from the Panel, however, Bechtel acknowledged that Enka had paid its share of these costs and reduced its claim accordingly. | UN | بيد أنه ردا على أسئلة من الفريق، سلمت Bechtel بأن Enka قد دفعت نصيبها من هذه التكاليف وبالتالي خفضت من مطالبتها. |
In response to questions from members of the Committee, the representative of UNEP confirmed that although the new quota system had been enacted, it seemed unlikely that Guinea-Bissau had yet had time to bring it into full operation. | UN | 119- ورداً على أسئلة من أعضاء اللجنة، أكد ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنه على الرغم من تنفيذ نظام الحصص الجديد، فإنه يبدو من غير المرجح أن يكون لدى غينيا بيساو الوقت لتشغيله تشغيلاً كاملاً. |
In response to questions from the floor, she highlighted that other least developed countries are welcome to apply for the next round of UN CC:Learn projects. | UN | وأكدت، في سياق ردها على أسئلة طرحها المشاركون، ترحيبها بطلب أي بلد آخر من أقل البلدان نمواً الانضمام إلى الجولة التالية لمشاريع `منبر الأمم المتحدة الموحد لخدمات التدريب` في مجال تغير المناخ. |
The provision of the Field Security Handbook and other key policy and procedure documents in electronic form, together with a high quality search engine, would permit faster and more accurate responses to questions from the field as well as freeing staff time for other urgent tasks. | UN | وسيؤدي توفير دليل الأمن الميداني وغيره من الوثائق الرئيسية المعنية بالسياسات والإجراءات في شكل إلكتروني، إلى جانب جهاز بحث رفيع المستوى، إلى التمكن من توفير ردود أكثر سرعة ودقة على الأسئلة الموجهة من الميدان فضلا عن إتاحة المزيد من الوقت للموظفين لإنجاز المهام العاجلة الأخرى. |
38. In response to questions from the Committee, UNHCR clarified that the Board of Auditors would remain UNHCR's external auditors, despite the establishment of an internal audit service in UNHCR. | UN | 38- ورداً على أسئلة موجهة من اللجنة، أوضحت المفوضية أن مجلس مراجعي الحسابات سيظل يتألف من مراجعي حسابات المفوضية الخارجيين على الرغم من إنشاء دائرة داخلية لمراجعة الحسابات في المفوضية. |
Responding to questions from representatives, Mr. Andersen explained that two experts identified by the Panel had visited Moscow for four days in October 2008. | UN | 63 - ورداً على أسئلة وجهها الممثلون، شرح السيد آندرسون، أن الخبيرين اللذين حددهما الفريق زارا موسكو لمدة أربعة أيام في تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Source: Board analysis of the Administration's written responses to questions from the Fifth Committee. | UN | المصدر: تحليل المجلس لرد الإدارة الكتابي على الأسئلة التي طرحتها اللجنة الخامسة. |
b. Formulation of statements of public international law and the study and analysis of specific legal disputes in response to questions from Governments and missions of Governments; | UN | ب - صياغة بيانات القانون الدولي العام وإجراء الدراسة والتحليل لمنازعات قانونية محددة ردا على الاستفسارات الواردة من الحكومات والبعثات التابعة للحكومات؛ |
Responding to questions from the Committee, the representative of Bangladesh said that the Government was not able to determine the extent to which it would exceed its CFC consumption limits in 2007 - 2009 because it had not calculated expected consumption outside the metered-dose inhaler sector. | UN | 279- قال ممثل بنغلاديش، رداً على سؤال من اللجنة، إن الحكومة لم تستطع أن تقرر المدى الذي ستتجاوز به حدود استهلاكها من مركبات الكربون الكلورية فلورية في الفترة 2007- 2009 لأنها لم تحتسب الاستهلاك المتوقع خارج قطاع أجهزة الاستنشاق بالجرعة المقننة. |
In response to questions from the Special Rapporteur, they said that they had no knowledge of any predetermined plan and that at the time of their arrest they had not made up their minds how to take the General out of the country. | UN | وردا على الأسئلة التي طرحها عليهما المقرر الخاص، أكدا أنه حينما ألقي القبض عليهما لم يكونا قد وقفا على الطريقة التي ينبغي اتباعها لتسهيل خروج الشخص المذكور من البلد. |
The Committee also appreciates the openness and candour with which the delegation replied to questions from the Committee members, and its willingness to provide information to the best of its ability. | UN | كما تعرب اللجنة عن تقديرها لما تحلى به هذا الوفد الكونغولي من رحابة صدر وصراحة في ردوده على الأسئلة التي وجهها إليه أعضاء اللجنة وما أبداه من استعداد لتقديم كل ما يمكنه تقديمه من معلومات. |
Responding to questions from members, a member of the intersessional working group said that the information in the presentation had been submitted by parties to the Convention and observers, including observers from industry, and was considered by the group to be fairly comprehensive. | UN | 24 - ورداً على الأسئلة المطروحة من الأعضاء، قال عضو الفريق العامل فيما بين الدورات إن المعلومات الواردة في هذا العرض البياني قدمتها أطراف في الاتفاقية ومراقبون، بمن فيهم مراقبون من قطاع الصناعة، وقد نظر فيها الفريق لكي تكون المناقشة شاملة بوجه تام. |
20. In response to questions from Member States about the matrix, the Committee developed language to clarify the concept. | UN | 20 - وردا على أسئلة طرحتها الدول الأعضاء بشأن المصفوفة، حاولت اللجنة توضيح هذا المفهوم. |
The Representative of the Secretary-General, the Chairman and members of the Investments Committee and the Director of the Investment Management Service responded to questions from the Board. | UN | وأجاب ممثل الأمين العام ورئيس وأعضاء لجنة الاستثمارات ومديرة دائرة إدارة الاستثمارات عن الأسئلة التي طرحها المجلس. |
In responding to questions from some delegations, the representative of the secretariat of CESCR stated that the Committee, in its constructive dialogue with States parties, was compiling information on its work on international cooperation. | UN | ورداً على تساؤلات بعض الوفود، قالت ممثلة أمانة لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إن اللجنة تقوم بتجميع معلومات عن عملها المتعلق بالتعاون الدولي وذلك في حوارها البناء مع الدول الأطراف. |
At the Chairperson's request, the Secretariat replied to questions from the Working Group about the budgetary and legal aspects of these two options. | UN | وبناء على طلب الرئيس، أجابت الأمانة عن أسئلة الفريق العامل بشأن النواحي المالية والقانونية لهذين الخيارين. |