ويكيبيديا

    "to reach agreements" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتوصل إلى اتفاقات
        
    • التوصل إلى اتفاقات
        
    • التوصل الى اتفاقات
        
    • للوصول إلى اتفاقات
        
    • أجل الوصول إلى اتفاقات
        
    • والتوصل إلى اتفاقات
        
    Of particular concern is that this mechanism is being used by both entities to reach agreements that benefit the entities only. UN وما يثير القلق بصفة خاصة أن الكيانين كليهما يستخدمان هذه الآلية للتوصل إلى اتفاقات تعود بالنفع عليهما فقط.
    The special session of the General Assembly on the world drug problem, to be convened in 2016, would therefore provide an important opportunity to reach agreements on comprehensive action, in accordance with the principle of shared responsibility. UN ومن ثم، فإن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة بشأن مشكلة المخدرات العالمية، المقرر عقدها في عام 2016، من شأنها أن توفر فرصة مهمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن اتخاذ إجراء شامل، وفقا لمبدأ تقاسم المسؤولية.
    The Organization's efforts could not replace those of the parties concerned to reach agreements that would end their differences. UN ولا يمكن لجهود المنظمة أن تحل محل جهود اﻷطراف المعنية للتوصل إلى اتفاقات تنهي خلافاتها.
    The new Act facilitates partnership relations between employees and employers and motivates the parties to reach agreements between themselves. UN ويسهّل القانون الجديد علاقات الشراكة بين العمال وأرباب العمل ويحفز الطرفين على التوصل إلى اتفاقات فيما بينهما.
    My country firmly believes that when there is good faith among States, it is possible to reach agreements which have a positive impact. UN إن وفدي يعتقد اعتقاداً راسخاً أنه إذا كانت هناك حسن نية بين الدول، فمن الممكن التوصل إلى اتفاقات ذات تأثير إيجابي.
    He expressed the hope that the Sixth Conference of the Parties would be able to reach agreements in key areas. UN وأعرب عن الأمل في أن يتمكن الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف من التوصل الى اتفاقات في المجالات الرئيسية.
    The use of closed formats to reach agreements in the past has yielded neither positive results nor foundations on which lasting agreements can be built. UN فلم يأت استعمال الصيغ المغلقة للوصول إلى اتفاقات في الماضي بنتائج إيجابية ولا بأسس يمكن أن تبنى عليها اتفاقات دائمة.
    UNAMA has been actively facilitating discussions among members of the international community and between donors and Afghan authorities to reach agreements that recognize the requirements not only of sovereignty and sustainability but also of donor accountability. UN وما فتئت البعثة تعمل بنشاط على تيسير المناقشات فيما بين أعضاء المجتمع الدولي وبين المانحين والسلطات الأفغانية للتوصل إلى اتفاقات لا تقرّ بشرطَي السيادة والاستدامة فحسب، بل أيضا بالمساءلة أمام الجهات المانحة.
    We note with satisfaction that States have shown flexibility and political will to reach agreements in form and we hope that that spirit remains in the substantive matters during the third Preparatory Committee and in the Review Conference itself. UN ونلاحظ مع الارتياح أن الدول أبدت مرونة وإرادة سياسية للتوصل إلى اتفاقات من حيث الشكل ونأمل في أن تظل تلك الروح سائدة في المسائل الجوهرية خلال أعمال اللجنة التحضيرية الثالثة والمؤتمر الاستعراضي نفسه.
    The Prosecutor has started discussions with various States in order to reach agreements to prosecute some of the cases under rule 11 bis. UN وقد بدأت المدعية العامة مناقشات مع دول مختلفة للتوصل إلى اتفاقات على القيام بالمقاضاة فيما يتعلق ببعض القضايا بموجب القاعدة 11 مكررا.
    While its work methods were in need of improvement, it must not become discouraged by the amount of time required to reach agreements and to see them put into practice. UN ومع أن أساليب عملها بحاجة إلى تحسين، فيجب ألا يثبط همتها طول الوقت اللازم للتوصل إلى اتفاقات ولوضعها موضع التنفيذ العملي.
    We are close to our goal, certain that all the participants in the negotiations are prompted by the resolute political will necessary to reach agreements on the items outstanding. UN ونحن إذ نقترب من هدفنا، نوقن من أن جميع المشاركين في المفاوضات تحركهم اﻹرادة السياسية القوية اللازمة للتوصل إلى اتفاقات بشأن البنود العالقة.
    Cuba fully supports the work of the Commission, and hopes that all States shall demonstrate the necessary political will and flexibility to reach agreements on concrete recommendations. UN كوبا تؤيد تماما عمل الهيئة، وتأمل أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاقات بشأن تقديم توصيات محددة.
    Cuba fully supports the work of the Commission and hopes that all States will demonstrate the political will and flexibility necessary to reach agreements on specific recommendations at future meetings of the Disarmament Commission. UN وتدعم كوبا تماما عمل الهيئة وتأمل أن تبدي جميع الدول الإرادة السياسية والمرونة اللازمتين للتوصل إلى اتفاقات بشأن توصيات محددة في الاجتماعات المقبلة لهيئة نزع السلاح.
    We acknowledge that, despite intensive debates in certain cases, the members of the Council were able to reach agreements and took action related to important decisions. UN ونعترف بأن الدول الأعضاء في المجلس تمكنت، مع إجراء المناقشات المكثفة في حالات معينة، من التوصل إلى اتفاقات واتخذت إجراءات متعلقة بمقررات هامة.
    Our inability to reach agreements on our priorities has left us paralysed. UN وأصابنا الشلل بسبب عجزنا عن التوصل إلى اتفاقات بشأن أولوياتنا.
    The idea of consensus was not to reach agreements based on the lowest common denominator. UN ولم تكن فكرة توافق الآراء هي التوصل إلى اتفاقات قائمة على الحد الأدنى المشترك.
    It was also essential to reach agreements on space debris mitigation. UN كما أن من الضروري التوصل إلى اتفاقات بشأن التخفيف من مخاطر الحطام الفضائي.
    It was the responsibility of the Working Group to reach agreements that met the requirements of every stakeholder. UN والفريق العامل هو المسؤول عن التوصل إلى اتفاقات تلبي متطلبات كل أصحاب المصلحة.
    With regard to the right to confront terrorism directly, we must be aware that unilateral action represents a defeat of our capacity to reach agreements. UN وفيما يتعلق بالحق في مواجهة الإرهاب بشكل مباشر، ينبغي أن ندرك أن العمل الانفرادي يعني عجزنا عن التوصل الى اتفاقات.
    The Government was also conducting intense negotiations to reach agreements in various areas in order to achieve lasting peace in the country. UN كما تجري الحكومة مفاوضات مكثفة للوصول إلى اتفاقات في مختلف المجالات من أجل إحلال سلام دائم في البلد.
    For example, an office comprising representatives of the Ministry of Labour and Social Security as well as of the labour and business sectors had been set up to reach agreements on the reform of federal labour legislation. UN فعلى سبيل المثال، أنشئ مكتب يضم ممثلين عن وزارة العمل والضمان الاجتماعي، فضلا عن قطاعات العمل والتجارة، من أجل الوصول إلى اتفاقات بشأن إصلاح التشريع الاتحادي في مجال العمل.
    Furthermore, it continues to be essential to strengthen mechanisms leading to the execution of arrest warrants and to reach agreements on carrying out sentences. UN فضلاً عن ذلك لا يزال من الضروري تقوية الآليات المؤدية إلى تنفيذ أوامر الاعتقال والتوصل إلى اتفاقات بشأن تنفيذ العقوبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد