ويكيبيديا

    "to record" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسجيل
        
    • تسجيل
        
    • أن تسجل
        
    • أن يسجل
        
    • بتسجيل
        
    • أن نسجل
        
    • لتدوين
        
    • أن أسجل
        
    • لقيد
        
    • بأن تسجل
        
    • لأسجل
        
    • ليسجل
        
    • لكي تسجل
        
    • ولتسجيل
        
    • أن يسجلوا
        
    Specific reference to the forms or other mechanisms used to record information; UN `2` إشارة خاصة إلى الاستمارات أو الآليات الأخرى المستعملة لتسجيل المعلومات؛
    Member States are expected to launch national centres to record internal information and establish trends in situations of national instability. UN ومن المتوقع أن تنشئ الدول الأعضاء مراكز وطنية لتسجيل المعلومات الداخلية وتحديد الاتجاهات في حالات عدم الاستقرار الوطني.
    According to that information, however, staff remained in place to record and document the achievements of their respective projects. UN ووفقاً لهذه المعلومات، مع ذلك، لا يزال الموظفون في أماكنهم لتسجيل وتوثيق إنجازات المشاريع الخاصة بكلٍّ منهم.
    The following text cannot hope to record all the many dozens of important statements, arguments and appeals made by participants. UN ولا يُؤمل في النص التالي تسجيل العشرات الكثيرة كلها من البيانات والحجج والنداءات الهامة التي أسهم بها المشاركون.
    My Government is equally pleased to record a new partner, Portugal, in supporting our education system. UN وبالمثل، يسعد حكومتي أن تسجل شريكا جديدا، البرتغال، التي تدعم نظامنا التعليمي.
    However, it was not possible for one person to record every word of the informal consultations. UN ومع ذلك، ليس بإمكان شخص واحد أن يسجل كل كلمة ألقيت أثناء المشاورات غير الرسمية.
    Country offices continued to use manual records to record leave and update Atlas on a monthly basis, resulting in discrepancies. UN واستمرت المكاتب القطرية في استخدام السجلات اليدوية لتسجيل الإجازات وتحديث نظام أطلس شهريا، مما أسفر عن حالات تضارب.
    Lack of separate accounts to record the costs of each constructed asset UN عدم وجود حسابات مستقلة لتسجيل تكاليف فرادى الأصول التي تنشؤها البعثات
    The group is then followed forward in time to record the mortality from or the incidence of relevant diseases. UN ثم تتابع هذه المجموعة مع تقدم الزمن لتسجيل عدد الوفيات أو الاصابات الناجمة عن اﻷمراض ذات الصلة.
    Judges complained to the Special Representative about the lack of rudimentary resources, including the paper necessary to record judicial decisions. UN وقد اشتكى القضاة للممثل الخاص من الافتقار إلى أبسط الموارد، بما في ذلك الورق اللازم لتسجيل اﻷحكام القضائية.
    Further, the recommendation regarding the installation of electronic trip monitors to record vehicle speeds had been accepted for implementation action. UN وعلاوة على ذلك تمت الموافقة على اتخاذ اجراء تنفيذي للتوصية المتعلقة بتركيب أجهزة رصد الكترونية لتسجيل سرعة المركبات.
    Accounting systems are used to record qualitative and quantitative changes to the national balance of conventional ammunition. UN وتستخدم نظم الحصر لتسجيل التغيرات النوعية والكمية التي تطرأ على الرصيد الوطني من الذخيرة التقليدية.
    Dr.DuPontused a voice memo app on her phone to record patient notes. Open Subtitles استخدمت الطبيبة دوبونت تطبيق مذكرة صوتي على هاتفها لتسجيل ملاحظات المريض.
    I will use this device to record your every move. Open Subtitles وسوف تستخدم هذا الجهاز لتسجيل الخاص بك كل تحرك.
    - Lieutenant Ford. - Ready to record your message? Open Subtitles لوتاننت فورد هل أنت مستعد لتسجيل رسالتك ؟
    I do not want to record some porn video. Open Subtitles ماذا؟ أنا لا أريد لتسجيل بعض الاباحية الفيديو.
    The Radio Section can assist delegates who wish to record reports or interviews about their work at the United Nations. UN إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة.
    The purpose of still photography and videotaping is to record the crime scene and any evidence it may contain. UN والغرض من التصوير الساكن وشرائط الفيديو هو تسجيل موقع الجريمة وأي دليل قد يشتمل عليه هذا الموقع.
    In the light of the above, the Commission wished to record its strong concurrence with paragraph 28 of the Working Group’s report, which reflected those views. UN وعلى ضوء ما تقدم، رغبت اللجنة في أن تسجل اتفاقها القوي مع الفقرة ٢٨ من تقرير الفريق العامل التي تعكس تلك اﻵراء.
    Egypt, Jordan, Lebanon, the Sudan and Yemen are estimated to record current account deficits in 2008, owing mainly to the rising prices of commodity imports and declining exports towards the end of the year. UN ويقدر أن يسجل الأردن والسودان ولبنان ومصر واليمن عجزا في الحسابات الجارية في عام 2008، ويرجع ذلك أساسا إلى ارتفاع أسعار الواردات من السلع الأساسية وانخفاض الصادرات في أواخر ذلك العام.
    I don't see myself walking away from that to record children's songs. Open Subtitles لا أرى نفسي أبتعد عن هذا حتى أقوم بتسجيل أغاني للأطفال
    We wish to record our appreciation for the Committee's valuable work during the period under review. UN ونود أن نسجل تقديرنا للعمل القيﱢم الذي قامت به اللجنة خلال المدة التي يشملهل هذا الاستعراض.
    Still others have made statements of understanding to record the conditions for complying with the non-use commitment. UN وأدلت أطراف أخرى ببيانات تفاهم لتدوين شروط الامتثال للالتزام بعدم الاستخدام.
    I would like to record my deep personal appreciation and that of UNEP for the outstanding support of Shafqat Kakakhel during these years. UN وأود أن أسجل هنا تقدير اليونيب وتقديري الشخصي العميق للدعم الممتاز الذي قدمه شفقت كاكاخيل خلال تلك السنوات.
    There was no register to record the receipt and subsequent issue of such documents in order to identify them in the case of theft or loss. UN ولم يكن هناك سجل لقيد استلام تلك الوثائق وإصدارها فيما بعد من أجل التعرف عليها في حالة سرقتها أو فقدانها.
    Among other things, Human Rights Watch recommends that States ensure that children in conflict with the law have prompt access to legal assistance, including assistance in proving their age at the time of an alleged offence, and require police, prosecution and judicial authorities to record the ages of children who come before them. UN وتوصي منظمة رصد حقوق الإنسان، ضمن أمور أخرى، بأن تكفل الدول حصول الأطفال الذين لديهم مشاكل مع القانون على المساعدة القانونية بشكل سريع، بما في ذلك المساعدة على إثبات سنهم في وقت ارتكاب جريمة مزعومة، وبأن تلزم الشرطة والإدعاء والسلطات القضائية بأن تسجل سن الأطفال الذين يمثلون أمام تلك الجهات.
    I would like to take this opportunity to record the two understandings. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسجل الفهمين.
    Iraq benefited from high oil prices to record a growth rate of 9.6 per cent in 2011. UN واستفاد العراق من ارتفاع أسعار النفط ليسجل معدل نمو بلغ 9.6 في المائة في عام 2011.
    Today, the General Assembly stands ready to record in the annals of history this glorious achievement of mankind. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    In order to record the details of the child's father, there is a requirement for the father to be present and to supply his details himself. UN ولتسجيل التفاصيل الخاصة بوالد الطفل، يشترط حضور الأب وأن يقدم تفاصيله بنفسه.
    Children are asked to record the stories of elders, family members and friends. UN ويُطلب من الأطفال أن يسجلوا قصص كبار السن وأفراد الأسرة والأصدقاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد