The Mission will always seek to recover all funds owed for any support/fuel provided. | UN | تسعى البعثة دائما لاسترداد جميع الأموال المستحقة من أي دعم/وقود مقدم. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 114- ويخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 114- وسيخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
The review concluded that UNDP may not be able to recover all amounts due. | UN | وخلص الاستعراض إلى أن البرنامج الإنمائي قد لا يتمكن من استرداد جميع المبالغ المستحقة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 76- وعند إعداد جدول المعدلات، يخطط المقاول لاستعادة جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
The United Nations Office at Geneva and UNCTAD should undertake steps, with the help of the Office of Internal Oversight Services, as appropriate, to identify his other assets to recover all of the stolen funds (recommendation 4). | UN | وينبغي لمكتب الأمم المتحدة بجنيف والأونكتاد أن يقوما، عند الاقتضاء وبمساعدة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد ما لدى الموظف المعني من أصول أخرى بهدف استعادة كافة الأموال المسروقة (التوصية 4). |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 114- وسيخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 114- وسيخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
ICTR as well as the Administration should enforce the terms of the travel agent services contract and take steps to recover all amounts due from the travel agent. | UN | ينبغي للمحكمة والإدارة فرض احترام بنود العقد الخاص بخدمات وكيل السفريات واتخاذ خطوات لاسترداد جميع المبالغ المستحقة منه. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 133- ويخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 133- ويخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 114- ويخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
In preparing the schedule of rates, the contractor will plan to recover all of the direct and indirect costs of the project. | UN | 133- ويخطط المقاول، عند إعداد جدول الأسعار، لاسترداد جميع تكاليف المشروع المباشرة وغير المباشرة. |
43. The Board recommended and management agreed that the International Criminal Tribunal for Rwanda enforce the terms of the contract for travel agent services and take steps to recover all amounts due from the travel agent. | UN | 43 - أوصى المجلس بأن تقوم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بإنفاذ بنود العقد الخاص بخدمات السفريات واتخاذ خطوات لاسترداد جميع المبالغ المستحقة من وكيل السفريات. |
61. The Board recommends that the Administration ensure that MONUC take appropriate measures to recover all long-outstanding accounts receivable. | UN | 61 - ويوصي المجلس بأن تكفل الإدارة قيام البعثة باتخاذ التدابير المناسبة لاسترداد جميع الحسابات المستحقة القبض التي لم تسدد لفترة طويلة. |
Because of the bottom-up development of the CDM, it is not feasible at this stage to recover all costs for administering the CDM through fees, as this would disadvantage the pioneers and benefit later entrants. | UN | ونظراً لتطور الآلية على نحو تدريجي، من غير الممكن في هذه المرحلة استرداد جميع التكاليف المتصلة بإدارة الآلية من خلال فرض رسوم، لأن ذلك قد يعود بالضير على المشاركين الأولين ويخدم مصلحة اللاحقين. |
In that regard, they requested further information on the outstanding implementation status of After-Service Health Insurance (ASHI) as well as why UNDP might not be able to recover all amounts due, a conclusion reached following the review of legacy balances. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت توفير مزيد من المعلومات بشأن المسألة العالقة لحالة تنفيذ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فضلا عن السبب في أنه قد لا يكون بإمكان البرنامج الإنمائي استرداد جميع المبالغ المستحقة، وهي نتيجة تم التوصل إليها بعد استعراض الأرصدة القديمة. |
In that regard, they requested further information on the outstanding implementation status of After-Service Health Insurance (ASHI) as well as why UNDP might not be able to recover all amounts due, a conclusion reached following the review of legacy balances. | UN | وفي ذلك الصدد، طلبت توفير مزيد من المعلومات بشأن المسألة العالقة لحالة تنفيذ التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فضلا عن السبب في أنه قد لا يكون بإمكان البرنامج الإنمائي استرداد جميع المبالغ المستحقة، وهي نتيجة تم التوصل إليها بعد استعراض الأرصدة القديمة. |
As the commission has a time-bound mandate, the Government has launched a large-scale programme to recover all weapons and clamp down on crime linked to firearm use. | UN | وبما أن للجنة ولاية محددة زمنيا، فقد أطلقت الحكومة برنامجا واسع النطاق لاستعادة جميع الأسلحة ولتشديد الخناق على الجريمة المتصلة باستخدام الأسلحة النارية. |
We therefore count on the support of our development partners to recover all weapons and munitions, particularly once the PALIPEHUTU-FNL combatants have completed the integration process. | UN | ولذلك نحن نعتمد على دعم شركائنا في التنمية لاستعادة جميع الأسلحة والذخائر، خاصة عندما يستكمل مقاتلو حركة حزب تحرير شعب الهوتو/قوات التحرير الوطني عملية الإدماج. |
UNOG and UNCTAD should undertake steps, with OIOS help, as appropriate, to identify his other assets to recover all of the stolen funds (IV96/071/04). | UN | ومن الواجب على مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف واﻷونكتاد أن يقوما، عند الاقتضاء وبمساعدة مكتب خدمات المراقبة الداخلية، باتخاذ الخطوات اللازمة لتحديد ما لديه من أصول أخرى بهدف استعادة كافة اﻷموال المسروقة (IV96/071/04). |
(b) Procedures have been amended to recover all advances within three months of payment; | UN | تعديل الإجراءات بحيث أصبحت تقضي باسترداد كل السلف في غضون ثلاثة أشهر من دفعها؛ |