ويكيبيديا

    "to rectify the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتصحيح هذا
        
    • لتصحيح هذه
        
    • لتصحيح أوجه
        
    • إلى تصحيح
        
    • على تصحيح
        
    • لتدارك
        
    • من أجل تصحيح
        
    • بتصحيح
        
    • تصحيح هذا
        
    • لتقويم
        
    • لتسوية مسألة هذه
        
    • في تصحيح
        
    • شيء لتصحيح
        
    • ولتصحيح هذا
        
    • بغية تصحيح
        
    In that connection, she urged the Federal Government to take practical, effective and creative measures to rectify the situation. UN وأضافت أنها في هذا الصدد، تحث الحكومة الاتحادية على اتخاذ تدابير عملية وفعالة وإبداعية لتصحيح هذا الوضع.
    The authorities had for some time been considering whether tax legislation should be amended to rectify the situation. UN وأضافت أن السلطات كانت تنظر لوقت مضى، فيما إذا كان يتعين تعديل قانون الضرائب لتصحيح هذا الوضع.
    She asked what the Government was doing to rectify the situation. UN وسألت عما تفعله الحكومة لتصحيح هذه الحالة.
    Audit reports are used by regional offices and country offices as management tool to rectify the shortcomings identified UN استخدام المكاتب الإقليمية والمكاتب القطرية لتقارير مراجعة الحسابات كأداة إدارية لتصحيح أوجه القصور المحددة
    Under the circumstances, Eritrea calls on the United Nations and its partners in peace to rectify the unnecessary mistakes made and ensure that all the parties concerned honour the agreements that they have signed. UN وفي هذه الأوضاع، تدعو إريتريا الأمم المتحدة وشركاءها في عملية السلام إلى تصحيح ما ارتكب من أخطاء لم تكن هناك ضرورة لها، وضمان احترام جميع الأطراف المعنية للاتفاقات التي وقعتها.
    Government's inability to rectify the violations and to guarantee a fair trial UN عدم قدرة الحكومة على تصحيح الانتهاكات وضمان محاكمة عادلة
    Management has identified this issue and plans to implement the necessary system enhancements to rectify the problem. UN وقد حددت الإدارة هذه المسألة وتعتزم تنفيذ التحسينات اللازمة في النظام لتدارك المشكلة.
    It is for these reasons that Cuba's position is that the number of permanent members should be increased in order to rectify the absence of developing countries from the Council. UN ولهذه اﻷسباب، فإن موقف كوبا هو أنه ينبغي زيادة عدد اﻷعضاء الدائمين من أجل تصحيح غياب الدول النامية من المجلس.
    AI recommended the Government to rectify the steps taken in weakening Act No. 779. UN وأوصت منظمة العفو الدولية الحكومة بتصحيح الخطوات المتخذة في اتجاه إضعاف هذا القانون.
    It is to be regretted that these requests to rectify the situation which Iraq has been making for years have not met with the necessary understanding and support on the part of the Security Council. UN ومن المؤسف أن مطالب العراق لتصحيح هذا الوضع طيلة السنوات الماضية لم تحظ بالفهم والدعم المطلوبين من قبل المجلس.
    The Committee sought additional information on what action had been taken to rectify the situation but did not receive a response. UN والتمست اللجنة معلومات إضافية عما اتخذ من إجراءات لتصحيح هذا الوضع ولكنها لم تتلق جوابا على ذلك.
    Barbados was therefore making constitutional amendments to rectify the situation. UN ولهذا فإن بربادوس تقوم حاليا بإجراء تعديلات دستورية لتصحيح هذا الوضع.
    There seemed to be a need for special measures, perhaps in the area of educating women or of strengthening their resolve, and she asked what, if anything, the Government was doing to rectify the situation. UN ومضت قائلة أن هناك حاجة فيما يبدو إلى اتخاذ تدابير خاصة، ربما في مجال تثقيف المرأة أو تقوية عزيمتها، وتساءلت عما إذا كانت الحكومة تفعل أي شيء بالمرة لتصحيح هذه الحالة.
    The Committee welcomes the measures being taken to rectify the problems and to improve the procurement function at the Mission. UN وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتصحيح هذه المشاكل وتحسين وظيفة الشراء في البعثة.
    This body must notify the Ombudsman of the steps it took to rectify the deficiencies. UN ويتعين على هذه الهيئة إخطار أمين المظالم بالخطوات التي اتخذتها لتصحيح أوجه القصور.
    It is our hope that it will be able to rectify the misperception and misunderstanding that may still persist about Myanmar. UN وكُلّنا أمل في أن تؤدي إلى تصحيح التصور الخاطئ وسوء الفهم اللذين قد لا يزالان قائمَين بشأن ميانمار.
    86. His delegation was concerned about the staffing and structure of DPKO and urged the Department to rectify the current imbalance of representation of unrepresented Member States in accordance with General Assembly resolutions. UN 86 - وذكر أن وفده يقلقه الوضع فيما يتعلق بهيكل إدارة عمليات حفظ السلام وتعيين الموظفين بها ويحث الإدارة على تصحيح الاختلال الحالي في تمثيل الدول الأعضاء الناقصة التمثيل وفقاً لقرارات الجمعية العامة.
    I'll do all I can to rectify the situation, which I would rather not have neglected in recent months. Open Subtitles سأفعل ما أستطيع لتدارك الوضع التي أتمنى أني لم أهملها في الشهور الأخيرة
    He urged Governments, national stakeholders and human rights activists and defenders to work closely with him to rectify the wrong and celebrate the right. UN وهو يحث الحكومات وأصحاب المصلحة الوطنيين والناشطين في مجال حقوق الإنسان والمدافعين عنها على العمل معه بشكل وثيق من أجل تصحيح الخطأ وإعمال الصواب.
    And I'm ashamed to say, we bear some responsibility for that... and an obligation to rectify the mistake. Open Subtitles وانا خجلان لقول اننا نتحمل بعض المسؤليه تلك ويجب ان نلتزم بتصحيح الخطأ
    In order to rectify the error, the Bureau proposed the following. UN ولغرض تصحيح هذا الخطأ، فإن المكتب اقترح اﻵتي.
    703. Reforms have been proposed by different civil society bodies and organizations to rectify the inequalities mentioned above. UN 703- واقتُرحت الإصلاحات من قبل هيئات ومنظمات المجتمع المدني المختلفة لتقويم حالات عدم المساواة المذكورة أعلاه.
    50. The Board recommends that the UNEP Regional Office for Europe make representation with UNEP headquarters, UNOG and UNON to rectify the overexpenditure incurred under the TAL trust fund as at the end of the biennium 2004-2005. UN 50 - يوصي المجلسُ المكتب الإقليمي لأوروبا التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتشكيل فريق من الممثلين عنه وعن مقر برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة في جنيف ومكتب الأمم المتحدة في نيروبي لتسوية مسألة هذه النفقات الزائدة في إطار صندوق التعاون التقني الاستئماني في نهاية فترة السنتين 2004-2005.
    The degree to which women were marginalized had finally been understood, and the desire to rectify the situation had arisen. UN ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع.
    However, the delegation raised concern with the anecdotal evidence indicating that staff often did not step forward to report wrongdoing because of a prevalent perception that nothing would be done to rectify the matter, a perception exacerbated by the purported lack of visible, timely and/or punitive measures against staff involved in wrong doing. UN غير أن الوفد أثار القلق إزاء الدليل الذي يُروى والذي مفاده أن الموظفين غالبا ما لا يتقدمون للإبلاغ عن المخالفات بسبب شعور سائد بأنه لن يتم فعل شيء لتصحيح الأمر، وهو شعور عززه ما يُزعم من عدم اتخاذ أي تدابير مشهودة في حينها و/أو عقابية ضد الموظفين المتورطين في المخالفات.
    to rectify the situation, amendments were made to the Election Code of the Republic of Armenia, which stipulated a fifteen percent quota for inclusion in the proportional lists, instead of the previous five percent. UN ولتصحيح هذا الوضع، أدخلت تعديلات على قانون الانتخابات في أرمينيا، لينص على منح المرأة حصة مقدارها 15 في المائة في القوائم النسبية للانتخابات بدلاً من نسبة 5 في المائة السابقة.
    Standard operating procedures need to be developed in order to rectify the deficiencies that continue to exist. UN إذ يتطلب اﻷمر وضع إجراءات تشغيل موحدة بغية تصحيح أوجه القصور التي لا تزال قائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد