It notes that the Government has failed to meet its own targets and that there appears to be a lack of political will to redress the situation. | UN | وتلاحظ أن الحكومة أخفقت في بلوغ أهدافها ويبدو أن هناك نقصاً في الارادة السياسية اللازمة لمعالجة هذا الوضع. |
:: Given the vulnerability of civilian nuclear establishments to sabotage, quick action needs to be taken at both the national and the international level to redress the situation. | UN | :: نظرا إلى قابلية تعرض المنشآت النووية المدنية للتخريب، لذا ينبغي اتخاذ إجراء سريع على الصعيدين الوطني والدولي لتصحيح هذا الوضع. |
More constructive dialogue and true partnership between North and South would help in joint efforts to redress the situation. | UN | وذكر أن متابعة الحوار البنﱠاء والشراكة الحقيقية بين الشمال والجنوب ستدعمان الجهود المشتركة من أجل تقويم الوضع. |
The strengthening of the Department must take into account the need to redress the current imbalance. | UN | وينبغي أن يراعى في عملية تعزيز الإدارة الحاجة إلى تصحيح اختلال التوازن الحالي. |
If the Party's response includes a draft plan of action intended to redress the deviation: | UN | `7` إذا اشتمل رد الطرف على مشروع خطة عمل ترمي إلى علاج الإنحراف للرقابة: |
Tangible efforts must be made to redress the imbalance caused by the slave trade. | UN | ويجب بذل جهود ملموسة لتصحيح ما تسببت فيه تجارة الرقيق من اختلالات. |
What do we do to redress the situation? There are five points to which we are addressing ourselves in Uganda. | UN | ماذا نفعل لتصحيح هذه الحالة؟ هناك خمس نقاط نتصدى لها نحن في أوغندا. |
The international community can help national Governments to redress the growing imbalance by: | UN | ويستطيع المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة إلى الحكومات الوطنية لمعالجة هذا الاختلال المتزايد وذلك من خلال: |
In her analysis, cultural practices such as female genital mutilation, child marriages and early child-bearing, sex-selective abortion/female infanticide were a consequence of son preference and the lack of measures to redress the situation. | UN | وترى في تحليلها أن ممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وزواج الأطفال والحمل المبكر، والإجهاض بسبب نوع جنس الجنين ووأد البنات هي من عواقب تفضيل الأولاد وعدم وجود تدابير لمعالجة هذا الوضع. |
The Secretary-General was deeply concerned about the continued under-representation of women in the Professional and higher categories in the United Nations system and had taken steps to redress the situation. | UN | وذكرت أن الأمين العام يقلقه عميق القلق استمرار نقص تمثيل المرأة في الفئة الفنية فما فوقها في منظومة الأمم المتحدة وأنه اتخذ خطوات لتصحيح هذا الوضع. |
The supplier roster should be expanded, and suppliers from developing countries should receive preferential treatment to redress the current imbalance. | UN | وذكر أنه ينبغي توسيع قائمة الموردين وإعطاء الموردين من البلدان النامية معاملة تفضيلية من أجل تقويم الاختلالات الراهنة. |
Another important measure should aim to redress the current unbalanced emphasis in the programme on civil and political rights. | UN | وثمة إجراء هام آخر ينبغي أن يوجه إلى تصحيح التركيز الحالي المختل في البرنامج المعني بالحقوق المدنية والسياسية. |
There is an urgent need, therefore, to redress the situation without further equivocation. | UN | ومن ثم فالحاجة ماسة إلى علاج الحالة دون مزيد من المراوغة. |
The victim is often not adequately involved in the criminal proceedings and has to rely on outside assistance to redress the harm suffered. | UN | وفي أغلب اﻷحوال لا يشترك الضحية بصورة كافية في الاجراءات الجنائية، وعليه أن يعتمد على المساعدة الخارجية لتصحيح ما أصابه من أضرار. |
Where such lacunae exist, it is important to review the legal education system to redress the situation, including by providing training for judges on the thresholds of incitement to hatred. | UN | وحيثما وجدت هذه الثغرات، يكون من المهم إعادة النظر في منظومة التعليم القانوني لتصحيح هذه الحالة، بما في ذلك عن طريق توفير تدريب للقضاة على تعيين الحدود الفاصلة فيما يتعلق بمسألة التحريض على الكراهية. |
Consequently, the Conference had a historic responsibility to redress the current nuclear imbalance and to pursue efforts to eliminate nuclear weapons. | UN | وأضاف أنه بالتالي فإن المؤتمر تقع عليه مسؤولية تاريخية بالنسبة لتصحيح عدم التوازن النووي الراهن وبذل جهود من أجل إزالة الأسلحة النووية. |
23. Also regrets that the United Nations Postal Administration and the services to visitors incurred net losses during the biennium 1994-1995, and requests the Secretary-General to take all necessary measures to redress the situation and to report thereon to the General Assembly; | UN | ٢٣ - تأسف أيضا لما تكبدته إدارة بريد اﻷمم المتحدة والخدمات المقدمة الى الزوار من خسائر صافية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، وتطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ جميع التدابير اللازمة لتدارك تلك الحالة، وأن يقدم الى الجمعية العامة تقريرا عن ذلك؛ |
A verified fissile material treaty will help to redress the imbalance between the rights and obligations of nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. | UN | وستساعد معاهدة المواد الانشطارية التي يمكن التحقق منها في تصحيح خلل التوازن بين حقوق والتزامات الدول غير الحائزة للأسلحة النووية وحقوق والتزامات الدول الحائزة لها. |
A multi-faceted development of their cooperation will help to redress the past. | UN | إن التنمية المتعددة الوجوه للتعاون بينهما سوف تساعد على تصحيح ما مضى. |
The report also stated that the NCE has not helped to redress the geographical imbalance issue. | UN | كما نص التقرير على أن الامتحانات التنافسية الوطنية لم تساعد على تقويم عدم التوازن الجغرافي. |
He urged the Secretariat to redress the balance. | UN | وحث الأمانة على تدارك التوازن. |
The Inspector takes note with satisfaction that OHCHR, together with OHRM, has stated that it has taken steps to redress the imbalance in geographical representation. | UN | 12- ويحيط المفتش علماً مع الارتياح بما ذكرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن اتخاذها خطوات بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقويم عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية. |
In the circumstances, I urge you to take necessary measures to redress the situation before it is too late. | UN | وبناء على ما تقدم، أحثكم على اتخاذ ما يلزم من تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع الشاذ قبل فوات الأوان. |