ويكيبيديا

    "to reduce the impact of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتخفيف من أثر
        
    • للحد من أثر
        
    • للحد من تأثير
        
    • للحد من آثار
        
    • إلى الحد من تأثير
        
    • أجل الحد من آثار
        
    • لتخفيف أثر
        
    • لتقليل أثر
        
    • للتخفيف من تأثير
        
    • على الحد من أثر
        
    • لتخفيف آثار
        
    • للتخفيف من وطأة
        
    • للتقليل من أثر
        
    • من أجل الحد من تأثير
        
    • من أجل تقليل أثر
        
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    In 2010, the Government introduced a ninth Millennium Goal -- to reduce the impact of explosive remnants of war on development. UN وفي عام 2010، اعتمدت الحكومة هدفا تاسعا من أهداف الألفية للحد من أثر مخلفات الحرب من المتفجرات على التنمية.
    The State also subsidizes liquid petroleum gas supplies as a strategy to reduce the impact of the rising cost of the basic shopping basket. UN كما تقدم الدولة دعماً مالياً لإمدادات الغاز السائل كاستراتيجية للحد من تأثير ارتفاع تكلفة سلة المشتريات الأساسية.
    For the first time disaster management had been included as a component of sustainable development, which reflected Senegal's political will to reduce the impact of disasters, especially on the most vulnerable groups. UN وقد جرى لأول مرة إدراج إدارة الكوارث بوصفها عنصرا من عناصر التنمية المستدامة، وهو ما يعكس إرادة السنغال السياسية للحد من آثار الكوارث، ولا سيما آثارها على الفئات الأكثر ضعفا.
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة إلنينيو
    61/199 International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Draft resolution on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN مشروع قرار بشأن التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Draft resolutions on international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN مشروع قرار بشأن التعاون الإنمائي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    International cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon UN التعاون الدولي للتخفيف من أثر ظاهرة النينيو
    Objective of the Organization: To reduce vulnerability to natural hazards and ensure effective international support to reduce the impact of disasters. UN هدف المنظمة: الحد من الضعف في مواجهة المخاطر الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال للحد من أثر الكوارث
    Five countries in eastern and southern Africa have recently formed a coalition to reduce the impact of malaria during pregnancy through this combined approach. UN وقد أنشأت خمسة بلدان في شرق أفريقيا وجنوبها مؤخرا تحالفا للحد من أثر الملاريا في فترة الحمل من خلال هذا النهج الُمركَّب.
    It stressed the importance of improved international cooperation, including early warning, to reduce the impact of the El Niño phenomenon. UN وأكد الاجتماع أهمية تحسين التعاون الدولي، وبخاصة في مجال اﻹنذار المبكر، للحد من تأثير ظاهرة النينيو.
    Details on the implementation of the Hyogo Framework for Action and international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon are contained in the annexes. UN وترد في مرفقي هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ إطار عمل هيوغو والتعاون الدولي للحد من تأثير ظاهرة النينيو.
    A stronger link between humanitarian and development efforts was needed to reduce the impact of disasters on vulnerable communities. UN وهناك ضرورة لإقامة صلة أقوى بين الجهود الإنسانية والإنمائية للحد من آثار الكوارث على المجتمعات الضعيفة.
    As such, the proposed law is intended to reduce the impact of the scourge on women. UN والحال كذلك، يرمي القانون المقترح إلى الحد من تأثير ذلك البلاء على المرأة.
    The Integrated Training Service has made every effort to reduce the impact of the budget cuts on training development and delivery. UN بذلت دائرة التدريب المتكامل كل جهد من أجل الحد من آثار تخفيضات الميزانية على إعداد وتنفيذ برامج التدريب.
    Objective of the Organization: To reduce vulnerability to natural hazards and ensure effective international support to reduce the impact of disasters. UN هدف المنظمة: الحد من شدة التأثر بالأخطار الطبيعية وكفالة الدعم الدولي الفعال لتخفيف أثر الكوارث.
    :: Adopting strategies to reduce the impact of natural disasters; UN :: اعتماد إستراتيجيات لتقليل أثر الكوارث الطبيعية؛
    Rehabilitation of the barracks of the Forces de Défense Nationale to reduce the impact of the Forces' presence among the population UN تجميع قوات الدفاع الوطني في الثكنات للتخفيف من تأثير وجودها بين السكان
    Details of the implementation of the Hyogo Framework for Action and international cooperation to reduce the impact of the El Niño phenomenon are contained in the annexes. Contents UN وترد في مرفقات هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ إطار عمل هيوغو، والتعاون الدولي على الحد من أثر ظاهرة النينيو.
    It should therefore be our task to strengthen capacity at all levels and to reduce the impact of disasters. UN ولذا يجب أن تكون مهمتنا تعزيز القدرة على كل المستويات لتخفيف آثار الكوارث.
    Deeply convinced of the urgent need for enhanced coordination efforts at the global level to reduce the impact of disasters, UN وإذ هي مقتنعة اقتناعا راسخا بالحاجة الماسة إلى تعزيز جهود التنسيق على الصعيد العالمي للتخفيف من وطأة الكوارث،
    Greater account had been taken of the interests of marginalized sectors of society and measures to reduce the impact of climate change as far as possible had been introduced. UN وقد أولي قدر أكبر لمصالح القطاعات المهمّشة من المجتمع، واستُحدثت تدابير للتقليل من أثر التغيّر المناخي بقدر الإمكان.
    A Disaster Management Centre had also been established, which was committed to taking proactive and timely measures to reduce the impact of disasters on the country's people and economy. UN وتم إنشاء مركز لإدارة الكوارث ملتزم باتخاذ تدابير استباقية وفي حينه من أجل الحد من تأثير الكوارث على سكان البلد واقتصاده.
    1.5 Through systematic analysis, the Department will evaluate the risk landscape and implement risk management and mitigation strategies so as to reduce the impact of operational crises through more proactive and effective monitoring. UN 1-5 وعن طريق التحليل المنتظم، ستقيِّم الإدارة ملامح المخاطر وتطبق استراتيجيات لمواجهة تلك المخاطر وتخفيف حدتها، من أجل تقليل أثر الأزمات التشغيلية من خلال رصد أكثر استباقية وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد