ويكيبيديا

    "to reduce the risks" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للحد من المخاطر
        
    • للحد من مخاطر
        
    • بغرض تقليل المخاطر التي
        
    • لتقليل اﻷخطار
        
    • إلى تقليل المخاطر
        
    • إلى الحد من المخاطر
        
    • إلى الحد من مخاطر
        
    • إلى تقليل مخاطر
        
    • لتقليل المخاطر
        
    • لخفض المخاطر
        
    • للحد من أخطار
        
    • للحد من الأخطار
        
    • لتخفيض المخاطر
        
    • لتقليل مخاطر
        
    • أجل الحد من مخاطر
        
    MUNITIONS - A METHOD to reduce the risks ASSOCIATED UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر
    Today there is also an urgent need for concrete steps to reduce the risks related to the proliferation of nuclear materials and technology. UN وهناك اليوم أيضا حاجة ماسة إلى خطوات محددة للحد من المخاطر المتعلقة بانتشار المواد والتكنولوجيا النووية.
    What more could be done domestically and internationally to reduce the risks of the return of external debt problems? UN فما هي الخطوات الأخرى التي يمكن اتخاذها على الصعيدين المحلي والدولي للحد من مخاطر عودة مشاكل الديون الخارجية؟
    (b) Support for national programmes, where appropriate, in cooperation with the relevant bodies of the United Nations system and relevant regional, governmental and non-governmental organizations, to reduce the risks posed by landmines and explosive remnants of war, taking into consideration the different needs of women, girls, boys and men; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    UNODC will take steps to reduce the risks related to transactions and to the consolidation and extraction of data. UN وسيتخذ المكتب خطوات للحد من المخاطر المتصلة بالمعاملات وبإدماج البيانات واستخراجها.
    Munitions - A Method to reduce the risks Associated with Explosive Remnants of War UN منهجية قابلة للتطبيق على الذخائر للحد من المخاطر المرتبطة بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Joint actions must be undertaken, under United Nations auspices, to reduce the risks and mitigate the consequences of such extreme events. UN ولابد من اتخاذ تدابير مشتركة تحت رعاية الأمم المتحدة للحد من المخاطر ولتخفيف وطأة آثار هذه الأحداث المتطرفة.
    In addition to typical outreach programmes to industry and the public, NNSA has begun several innovative approaches to reduce the risks and vulnerabilities addressed by Security Council resolution 1540 (2004). UN إضافة إلى برامج التوعية المعتادة الموجهة للمتخصصين والجمهور، بدأت الإدارة الوطنية للأمن النووي عدة نهج مبتكرة للحد من المخاطر ومكامن الخطر التي يتناولها قرار مجلس الأمن 1540.
    An increased use of the 2011 cash advance policy was also reported to reduce the risks in using direct payments. UN وأفيد أيضا عن زيادة استخدام سياسة السلف النقدية لعام 2011 للحد من مخاطر استخدام المدفوعات المباشرة.
    Mine-awareness education must be provided as early as possible to reduce the risks of further injury to the population. UN ويتعين توفير توعية مبكرة قدر اﻹمكان بأخطار اﻷلغام للحد من مخاطر وقوع إصابات بين السكان.
    Mine-awareness education must be provided as early as possible to reduce the risks of further injury to the population. UN ويتعين توفير توعية مبكرة قدر اﻹمكان بأخطار اﻷلغام للحد من مخاطر وقوع إصابات بين السكان.
    (b) Support for national programmes, where appropriate, in cooperation with the relevant bodies of the United Nations system and relevant regional, governmental and non-governmental organizations, to reduce the risks posed by landmines and explosive remnants of war, taking into consideration the different needs of women, girls, boys and men; UN (ب) الدعم للبرامج الوطنية، عند الاقتضاء، بالتعاون مع الهيئات المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والحكومية وغير الحكومية المعنية، بغرض تقليل المخاطر التي تشكلها الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب، مع مراعاة تباين احتياجات النساء والفتيات والصبية والرجال؛
    B. Further measures to reduce the risks from a limited number of hazardous UN باء - تدابير إضافية لتقليل اﻷخطار من عدد محدود من المواد الكيميائية الخطرة
    The goal of the NARAP is to reduce the risks associated with exposure of humans and the environment to these substances. UN وتهدف خطة العمل الإقليمية إلى تقليل المخاطر المرتبطة بتعرُّض البشر والبيئة لهذه المواد.
    It aims to reduce the risks and morbidities caused by unsafe abortions, which accounted for 42 per cent of maternal deaths in 2001, 28 per cent in 2002 and 55 per cent in 2003. UN ويهدف إلى الحد من المخاطر والأمراض الناجمة عن الإجهاض غير المأمون، التي عُزيت إليها نسبة 42 في المائة من الوفيات النفاسية في عام 2001، و 28 في المائة في عام 2002، و 55 في المائة في عام 2003.
    Within the Organization for Security and Cooperation (OSCE), Canada participated in drafting a set of confidence- and security-building measures to reduce the risks of conflict stemming from the use of information and communication technologies in cyberspace. UN وشاركت كندا في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في صياغة مجموعة من تدابير بناء الثقة والأمن الرامية إلى الحد من مخاطر النزاعات الناشئة عن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الفضاء الإلكتروني.
    Efforts to reduce the risks of climate change must build on the capacity of countries, local communities and individuals to foster resilient societies. UN ويجب أن تعتمد الجهود الرامية إلى تقليل مخاطر تغير المناخ على قدرة البلدان والمجتمعات المحلية والأفراد بالنسبة لتشجيع اتصاف المجتمعات بالمرونة.
    While accepting the legitimate military use of mines other than antipersonnel mines, Argentina favoured the adoption of remedial measures to reduce the risks of their irresponsible deployment. UN وقال إن الأرجنتين إذ توافق على الاستعمال العسكري المشروع للألغام غير الألغام المضادة للأفراد، فإنها تحبذ اعتماد تدابير علاجية لتقليل المخاطر الناشئة عن وزعها بطريقة غير مسؤولة.
    Increased efforts must be made to reduce the risks involved in pregnancy and delivery, which are alarmingly high in developing countries as compared to developed countries. UN ويجب بذل جهود متزايدة لخفض المخاطر التي ينطــوي عليها الحمل والولادة، وهي مرتفعة بشكل يثير الانزعاج في البلدان النامية بالمقارنة بالبلدان المتقدمة النمو.
    He concluded with a call for greater efforts to reduce the risks of natural disasters, which mostly affected the most vulnerable countries, with the paramount aim of protecting life in all its forms. UN واختتم كلمته بالدعوة إلى بذل المزيد من الجهود للحد من أخطار الكوارث الطبيعية، التي تلحق الضرر على الأرجح بأشد البلدان ضعفا، مع تحقيق الهدف الأسمى وهو حماية الحياة بجميع أشكالها.
    Action to reduce the risks posed by contaminated sites (article 14). UN الإجراءات للحد من الأخطار الناجمة عن المواقع الملوثة (المادة 14).
    For families and households, the migration of women into factory jobs, as well as into domestic and service labour, may be an important way to reduce the risks that subsistence agriculture poses when crops fail, particularly during drought. UN وفيما يتعلق بالأسر والأسر المعيشية، فإن هجرة المرأة للالتحاق بهذه المصانع، والأعمال المنـزلية والخدمات، قد تكون سبيلا هاما لتخفيض المخاطر التي تفرضها زراعة الكفاف عند فشل المحاصيل، وبخاصة أثناء الجفاف.
    A North American Regional Action Plan (NARAP) on Lindane and Other Hexachlorocyclohexane Isomers is under development under the Sound Management of Chemicals project which is an ongoing initiative to reduce the risks of toxic substances to human health and the environment in North America. UN ويجري وضع خطة عمل إقليمية لأمريكا الشمالية بشأن الليندين وايزومرات سداسي كلورو حلقي الهكسان الأخرى في إطار مشروع الإدارة السليمة للمواد الكيميائية وهو مبادرة مستمرة لتقليل مخاطر المواد السمية على صحة البشر والبيئة في أمريكا الشمالية.
    1995/17 Enhanced regional cooperation to reduce the risks of drug abuse UN تعزيز التعاون اﻹقليمي من أجل الحد من مخاطر إساءة استعمال المخدرات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد