ويكيبيديا

    "to reducing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الحد من
        
    • في تقليل
        
    • الى تخفيض
        
    • في التقليل من
        
    • بتقليل استعمال
        
    • وبالحد من
        
    • منه للحد من
        
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وقد تسهم تلك التوصيات، في حال رغبة المجلس في التصرف بشأنها، في الحد من تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    Such new technologies could make an important contribution to reducing the pervasive poverty and hunger in the world today. UN وبإمكان هذه التكنولوجيات الجديدة أن تسهم إسهاما كبيرا في الحد من الفقر والجوع المنتشرين في عالم اليوم.
    These measures contribute to reducing the period of pre-trial detention. UN وتُسهم هذه التدابير في تقليل مدة الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    In addition to reducing the duration of the planning period, it would also be possible to roll it forward every year. UN ٦١ - وبالاضافة الى تخفيض مدة فترة التخطيط، سيكون ممكنا أيضا جعلها متواصلة كل سنة.
    This should contribute to reducing the number of cases brought before the informal and formal systems of justice. UN وينبغي أن يسهم ذلك في الحد من عدد القضايا المعروضة على نظامي العدل غير الرسمي والرسمي.
    This should go a long way to reducing the loss of capacity and the need to continually train people to prepare national communications. UN وهذا من شأنه أن يساعد إلى حد كبير في الحد من نقص القدرات والحاجة المستمرة إلى تدريب أشخاص لإعداد التقارير الوطنية.
    Such widespread public communication has contributed to reducing the risk of politicizing humanitarian aid. UN وقد ساهم هذا المجهود الإعلامي الواسع النطاق في الحد من احتمال تسييس المعونة الإنسانية.
    Ukraine acknowledges that those measures have greatly contributed to reducing the number of successful hijackings in the region. UN وتعي أوكرانيا أن تلك التدابير قد أسهمت إلى درجة بعيدة في الحد من عمليات الاختطاف الناجحة في المنطقة.
    It would contribute to reducing the growing disparity between rich and poor countries. UN ومن شأن ذلك أن يسهم في الحد من أوجه التباين المتزايدة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة.
    Such policies would also contribute to reducing the persistent imbalances among the more advanced countries. UN فمن شأن هذه السياسات أن تسهم أيضا في الحد من أوجه الخلل التي لا تزال قائمة لدى البلدان الأكثر تقدما.
    All of these aspects contributed to reducing the potential impact of the assistance provided by the Mission. UN وقد أسهمت كل هذه الجوانب في الحد من الأثر الممكن للمساعدة التي قدمتها البعثة.
    He felt that an improved understanding of the design and manufacturing of submunitions could contribute to reducing the problem on the ground. UN وشعر هذا المشارك بأن الفهم الأفضل لتصميم وتصنيع الذخائر الصغيرة من شأنه أن يساهم في الحد من المشكلة على أرض الواقع.
    Provided they do so, I am confident that the Biological Weapons Convention will make a genuine and significant contribution to reducing the risks of biological weapons being developed or used by any actor, anywhere in the world. UN ولو فعلت ذلك فإنني أثق أن اتفاقية الأسلحة البيولوجية سوف تسهم إسهاماً حقيقياً وكبيراً في الحد من مخاطر استحداث أسلحة بيولوجية أو استخدامها من قبل أي فرد أو في أي مكان في العالم.
    Some of these measures have been implemented and have contributed significantly to reducing the number and intensity of conflicts in Africa. UN وقد تم تنفيذ بعض هذه التدابير فكان أن ساهمت إلى حد كبير في الحد من عدد الصراعات في أفريقيا وتخفيف حدتها.
    The recommendations, should the Council wish to act upon them, might contribute to reducing the flow of arms into Darfur. UN وهذه التوصيات، إذا رغب المجلس في اتخاذ إجراء بشأنها، قد تسهم في تقليل تدفق الأسلحة إلى دارفور.
    Early provision of detailed technical information by the Government of Iraq and its suppliers could contribute to reducing the number and duration of holds. UN وقيام حكومة العراق وموردوها بتقديم معلومات تقنية تفصيلية في وقت مبكر من شأنه أن يسهم في تقليل عدد الطلبات المعلقة ومدد تعليقها.
    It may also contribute to reducing the risk of recurrence of fistula in future pregnancies of fistula survivors. UN وقد يُسهم أيضا في تقليل خطر إصابة الناجيات من الناسور بهذا المرض من جديد في حالات الحمل في المستقبل.
    The Syrian Arab Republic, however, has started preparing for the formulation of population policies: it is supporting family-planning activities that are directed to reducing the high rate of natural population growth and has issued some guidelines that reflect intentions for further action. UN بيد أن الجمهورية العربية السورية شرعت في الاعداد لصياغة سياسات سكانية؛ وهي تدعم أنشطة تنظيم اﻷسرة الموجّهة الى تخفيض المعدل المرتفع للنمو السكاني الطبيعي وأصدرت بعض المبادئ التوجيهية التي تعكس اتجاه النية الى اتخاذ المزيد من اﻹجراءات.
    In addition, such public provision contributes to reducing the unpaid work burden of women; UN وبالإضافة إلى ذلك تُسهم تلك الخدمات العامة في التقليل من عبء العمل غير المأجور للمرأة؛
    UNHCR is committed to reducing the default values in its asset management system to its minimum by the end of 2002. UN والمفوضية ملتزمة بتقليل استعمال القيم المفترضة في نظام إدارة أصولها إلى أدنى حد ممكن بحلول نهاية عام 2002.
    It also recognized the strong impact remittances could have on families that received them and was committed to increasing migrants' access to formal banking structures and to reducing the transfer costs of remittances. UN كما يُسلم بالتأثير القوي الممكن لهذه التحويلات على الأسر التي تتلقاها، والبلد ملتزم بزيادة فرص وصول المهاجرين إلى الهياكل المصرفية الرسمية وبالحد من تكاليف التحويلات.
    It was building partnerships with developing countries in other ways as well, using its expertise to help build and host an Asian-Pacific training centre for information and communication technology as a contribution to reducing the digital divide. UN وذكر أن بلده يقيم شراكات مع البلدان النامية بأساليب أخرى أيضا، مع استخدام خبرته للمساعدة في بناء واستضافة مركز تدريبي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، كمساهمة منه للحد من الفجوة الرقمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد