ويكيبيديا

    "to regulate the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتنظيم
        
    • إلى تنظيم
        
    • على تنظيم
        
    • من أجل تنظيم
        
    • لضبط
        
    • بهدف تنظيم
        
    • بغية تنظيم
        
    • بغرض تنظيم
        
    • أن تنظم
        
    • الى تنظيم
        
    • يتعلق بتنظيم
        
    • أجل ضبط
        
    • أهلية تنظيم
        
    • لوائح ناظمة
        
    • لوضع ضوابط
        
    In this regard, some delegations noted that self-regulatory measures were insufficient to regulate the activities of private military and security companies. UN فبعض الوفود أشارت في هذا المقام إلى أن تدابير التنظيم الذاتي لا تكفي لتنظيم أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    The Broadcasting Services Act, 1993 was enacted to regulate the media. UN وسُنَّ قانون خدمات البث لعام 1993 لتنظيم قطاع وسائط الإعلام.
    Accordingly, there have been numerous proposals recently for the development of a multilateral mechanism to regulate the transfer of conventional weapons. UN وعلى هذا، فقد طرحت مقترحات عديدة في اﻵونة اﻷخيرة من أجل إيجاد آلية متعددة اﻷطراف لتنظيم نقل اﻷسلحة التقليدية.
    Concern was expressed, however, that the draft convention should not purport to regulate the manufacture of explosives. UN غير أنه أعرب عن القلق من أن مشروع الاتفاقية لا يرمي إلى تنظيم صنع المتفجرات.
    Thirdly, to have real impact, measures to regulate the flow of conventional weapons must include the issue of ammunition. UN ثالثا، لكي تكون التدابير لتنظيم تدفق الأسلحة التقليدية ذات أثر حقيقي، يجب أن تشتمل على مسألة الذخائر.
    In 2010 we passed the Alcoholic Drink Control Act to regulate the production, sale and consumption of alcoholic drinks. UN وفي عام 2010، أصدرنا قانون مراقبة المشروبات الكحولية، لتنظيم إنتاجها وبيعها واستهلاكها.
    Kenya has consistently supported the establishment of an arms trade treaty (ATT) to regulate the trade in arms. UN وما فتئت كينيا تدعم إنشاء معاهدة لتجارة الأسلحة لتنظيم التجارة في الأسلحة.
    A legally binding instrument to regulate the activities of such companies should be elaborated. UN وينبغي توضيح أي صك مُلزِم قانوناً لتنظيم أنشطة هذه الشركات.
    Furthermore, there was no policy to regulate the refund process or accountability for refunds. UN ولم يكن أيضا ثمة سياسة لتنظيم عملية رد الأموال والمساءلة عن الأموال المردودة.
    We are encouraged by the attempts of the United Nations to conclude a legally binding agreement to regulate the trade in conventional weapons. UN وتشجعنا المحاولات التي تقوم بها الأمم المتحدة من أجل إبرام اتفاق ملزم قانونا لتنظيم تجارة الأسلحة التقليدية.
    In-depth discussion within the United Nations of a document to regulate the arms trade revealed the scope of that question. UN وكشف نطاق تلك المسألة إجراء مناقشة متعمقة في إطار الأمم المتحدة لوثيقة لتنظيم تجارة الأسلحة.
    An objection was made that that attempted to regulate the conduct of proceedings in a way that might not be appropriate in all cases. UN وقد اعتُرض على ذلك بأنه يعتبر محاولة لتنظيم تسيير الإجراءات بطريقة قد لا تكون مناسبة في كل الحالات.
    There would be complimentary norms adopted to regulate the hand-over of land, to ensure there was no abuse or speculation. UN وسوف تُعتمد معايير تكميلية لتنظيم عملية تسليم الأراضي، ولضمان عدم حدوث انتهاكات أو مضاربات.
    The Government initiative to prepare a draft law to regulate the right to consultation is welcomed. UN ويرحب بمبادرة الحكومة الرامية إلى إعداد مشروع قانون لتنظيم الحق في التشاور.
    The Advisory Committee was informed that memorandums of understanding were concluded to regulate the advance transfer of assets. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات تفاهم قد أبرمت لتنظيم التحويل المسبق للأصول.
    The procedure for amending and establishing international standards to regulate the use of nuclear power sources in outer space will need to be promoted. UN وسيلزم تعزيز إجراءات تعديل ووضع المعايير الدولية لتنظيم استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    The experts agreed on the importance of reaching international consensus on the need to regulate the private military and security industry. UN ووافق الخبراء على أهمية التوصل إلى توافق دولي في الآراء بشأن الحاجة إلى تنظيم الصناعة العسكرية والأمنية الخاصة.
    Arms continue to flow to terrorists groups, notwithstanding the recognition of the international community of the need to regulate the arms trade. UN ولا تزال الأسلحة تتدفق إلى المجموعات الإرهابية، على الرغم من اعتراف المجتمع الدولي بالحاجة إلى تنظيم تجارة الأسلحة.
    States should also include human rights standards in investor-State agreements to ensure that these agreements do not impinge on host Governments' ability to regulate the activities of multinational enterprises. UN كما ينبغي أن تدرج الدول معايير حقوق الإنسان في الاتفاقات بين المستثمرين والدول لضمان عدم مساس هذه الاتفاقات بقدرة الحكومات المضيفة على تنظيم أنشطة المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    In that connection, the Government had concluded a number of agreements with other European countries in order to regulate the flow of Romanian workers abroad. UN وقامت الحكومة في هذا الصدد بعقد عدد من الاتفاقات مع البلدان الأوروبية من أجل تنظيم تدفق العمال الرومانيين إلى الخارج.
    At the national level, legislation had been adopted to control the possession of firearms by civilians and to regulate the national system of arms transfers. UN وأقرت على المستوى الوطني تشريعات لضبط مسألة حيازة المدنيين أسلحة نارية ووضع قواعد النظام الوطني لنقل الأسلحة.
    The Council of Ministers resolution 9/2007 of 17 January, was enacted in order to regulate the 2006 Decree Law. UN 53- وصدر القرار 9/2007 عن مجلس الوزراء في 17 كانون الثاني/يناير بهدف تنظيم المرسوم القانون لعام 2006.
    Given the diversity of views and interests, the completion of the Convention to regulate the ocean space, its uses and resources, was a major accomplishment. UN وبالنظر إلى تنوع الآراء والمصالح، كان استكمال الاتفاقية بغية تنظيم حيز المحيطات واستخدامها ومواردها يشكل إنجازا رئيسيا.
    261. In order to give effect to the right to adequate nutrition, the Government is taking measures to regulate the manufacture and sale of food products. UN 261- ولتأمين الحق في تغذية كافية، تُتخذ تدابير على الصعيد الوطني بغرض تنظيم إنتاج المواد الغذائية وبيعها.
    It was for States themselves to regulate the operation of the international system, including those institutions. UN وعلى الدول ذاتها أن تنظم عمل النظام الدولي، بما في ذلك هذه المؤسسات.
    Efforts to regulate the transfer of nuclear technology must be transparent and must take place only within the framework of the Treaty. UN ويجب أن تكون الجهود الرامية الى تنظيم عملية نقل التكنولوجيا النووية شفافة ويجب ألا تجري إلا ضمن إطار المعاهدة.
    Under this Act, the Nepal Rastra Banks has full powers to regulate the functions and activities of commercial banks and financial institutions. UN ويعطي هذا القانون لبنك راسترا مطلق السلطات فيما يتعلق بتنظيم وظائف وأنشطة البنوك التجارية والمؤسسات المالية.
    The first part reviews the scope of the mandate vis-à-vis the norms, standards and principles developed in the field of environmental law to regulate the production, management, trade and disposal of toxic and dangerous products and wastes. UN يستعرض الجزء الأول نطاق ولاية المقرر الخاص إزاء القواعد والمعايير والمبادئ المعتمدة في ميدان القانون البيئي من أجل ضبط إنتاج المنتجات والنفايات السمية والخطرة وإدارتها والاتجار بها والتخلص منها.
    61. Since 1970, the French and Flemish Communities have been empowered to regulate the use of languages in three areas: administrative matters, education in establishments subsidized by the authorities; and industrial relations between employers and their staff, and also in company instruments and documents required by the law and regulations. UN ١٦- منذ ٠٧٩١، أصبحت للجاليتين الفرنسية والفلمندية أهلية تنظيم استخدام اللغات لمسائل ثلاث هي الشؤون الادارية؛ والتعليم في المؤسسات المنشأة والتي تتلقى اعانات من السلطات العامة؛ والعلاقات الاجتماعية بين أصحاب العمل وموظفيهم، وأيضاً لوثائق ومستندات المؤسسات التي يفرضها القانون واللوائح.
    Many countries had no capacity or inadequate capacity to regulate the activities of TNCs, which gained comparative advantage in the globalization process. UN وثمة دول كثيرة لا تملك القدرات اللازمة، أو لا تملك قدرات وافية، لوضع لوائح ناظمة لأنشطة الشركات عبر الوطنية، التي اكتسبت ميزة نسبية في عملية العولمة.
    The prompt adoption of a legally binding convention to regulate the arms trade is urgent. UN والاعتماد السريع لاتفاقية ملزمة قانونا لوضع ضوابط لتنظيم نقل الأسلحة أمر ملح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد