ويكيبيديا

    "to rein in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لكبح جماح
        
    • إلى كبح جماح
        
    • على كبح جماح
        
    • في كبح جماح
        
    • بكبح جماح
        
    • من اجل كبح جماح
        
    • للجم
        
    But what if there isn't enough gravity to rein in the universe? Open Subtitles ولكن ماذا لو لم يكن هناك جاذبية كافية لكبح جماح الكون
    We and the international community call on all South Africans to set aside partisan differences and work together to rein in the violence. UN إننا والمجتمع الدولي نناشد الجميع في جنوب افريقيا أن يضعوا جانبا خلافاتهم الحزبية وأن يعملوا معا لكبح جماح العنف.
    So, why was NATO really formed, aside from being an attempt to rein in Soviet aggression? Open Subtitles إذن, لماذا تمّ تشكيل حلف شمال الأطلسي حقاً، بصرف النظر عن كونه محاولة لكبح جماح العدوان السوفيتي؟
    However, recent equity market turbulence may prompt some consumers to rein in spending. UN بيد أن الاضطراب الذي شهده سوق اﻷوراق المالية مؤخرا قد يدفع بعض المستهلكين إلى كبح جماح اﻹنفاق.
    My delegation calls on the Israeli authorities to rein in the high-handed actions of its security forces and to bring to justice those directly and wilfully responsible for these tragic deaths. UN ويدعو وفدي السلطات الإسرائيلية إلى كبح جماح الإجراءات الاستبدادية لقواتها الأمنية وتقديم أولئك المسؤولين مباشرة وبإرادتهم عن هذه الوفيات المأساوية إلى العدالة.
    Edwin Poole was the only one here able to rein in Denny Crane without him. Open Subtitles إن إدوين بول كان الوحيد هنا ...القادر على كبح جماح ديني كريين بدونه
    Indeed, this is an indication of the failure of the international community to rein in the regime. UN بل إنه دليلٌ على فشل المجتمع الدولي في كبح جماح ذلك النظام.
    But when you bear in mind your own struggles to rein in that notoriously political City Council, and realize the park's construction, it's you, Deputy Mayor, who should be singled out. Open Subtitles ... لكن حين تحتسب لكفاحك لكبح جماح المجلس السياسي ... للمدينة وتدرك مدى صعوبة إنشاء منتزه
    The responsibility of a State for wrongful acts, whether actions or omissions committed, in breach of its international obligations, must be regulated by a binding instrument, in order to rein in unilateral action by States contrary to the Charter of the United Nations and the principles of international law. UN فمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، سواءً كانت أفعالاً ارتكبتها أو أفعالاً أغفلتها، منتهكة بذلك التزاماتها الدولية، يجب أن تنظم بصك ملزم لكبح جماح الإجراءات التي تتخذها الدول من جانب واحد والتي تتناقض مع أحكام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي.
    Here we wonder if it is not time for the United States to rein in such Israeli arrogance, especially since United States military and economic aid is responsible for feeding this Israeli belligerence and for giving Israel an edge over all the other regional powers. UN وهنا يحق لنا أن نتساءل: ألم يئن الأوان كي تتحرك الولايات المتحدة لكبح جماح الغطرسة الإسرائيلية، خصوصاً وأن مساعداتها العسكرية والاقتصادية وغيرها هي التي تُغذي الصلف الإسرائيلي وتكفل لإسرائيل ميزة التفوق على كل القوى الإقليمية.
    His delegation would seek to rein in unjustified increases in expenditure, strengthen budgetary discipline and improve the budget format. UN 32 - وقال إن وفده سوف يسعى لكبح جماح الزيادات غير المبررة في النفقات، وتعزيز الانضباط في الميزانية وتحسين شكل الميزانية.
    Similarly, after its policy of direct pressure failed in 1929, the Fed raised interest rates to rein in the stock market. Its attempt to prevent a bubble came at the cost of inducing a depression. News-Commentary على نحو مماثل، وبعد فشل سياسة الضغط المباشر التي انتهجها في عام 1929، رفع بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي أسعار الفائدة لكبح جماح سوق الأسهم. وكان استحثاث الكساد ثمناً لمحاولته منع نشوء الفقاعة. ويتمثل الغرض الأساسي من السعي إلى تطبيق سياسات تحوطية أكثر فعالية في تجنب مثل هذه الصفقات المأساوية.
    Today, the two countries have a chance to mend ties and join forces to rein in Islamic extremists on both sides of the border. News-Commentary واليوم باتت الفرصة سانحة للبلدين لإصلاح العلاقات وتوحيد الجهود لكبح جماح المتطرفين الإسلاميين على جانبي الحدود. وقد تكون مذبحة أطفال المدرسة التي وقعت هذا الأسبوع في بيشاور بمثابة نقطة التحول المنتظرة.
    The MRU Mano River Union Foreign Ministers, meeting in Agadir, Morocco, in April 2002, agreed on the deployment of joint border security and confidence- building units along the borders of the Mano River Basin, in a determined bid to rein in cross--border incursions, which have been the major cause of conflict in the sub-region. UN واتفق وزراء خارجية دول اتحاد نهر مانو، المجتمعون في أغادير بالمغرب في نيسان/أبريل 2002، على نشر وحدات مشتركة لضمان الأمن وبناء الثقة على طول الحدود المشتركة لحوض نهر مانو، في محاولة عزومة لكبح جماح الهجمات العابرة للحدود، والتي كانت السبب الرئيسي للصراع في المنطقة دون الإقليمية.
    The European Union calls on all the belligerents immediately to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law, as well as the N'Djamena ceasefire agreement and the Abuja protocols. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف المتحاربة إلى المبادرة فورا إلى كبح جماح مقاتليها وضمان احترام قواتها للقانون الدولي وكذلك اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار وبروتوكولي أبوجا.
    The European Union therefore calls on all sides, and particularly the Sudan Liberation Movement/Army (SLM/A), to rein in their fighters and to ensure that their forces respect international law. UN ومن ثمَّ، فإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الأطراف، ولا سيما الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان، إلى كبح جماح مقاتليها وضمان أن تحترم قواتها القانون الدولي.
    ADL also noted that while the stated aim of the 2009 Decree on Association is to provide a legal basis for the establishment of non-profit associations (NPAs), in practice, it was used as control mechanism to rein in civil society. UN ولاحظ التحالف أيضاً أن مرسوم عام 2009 المتعلق بالجمعيات، بالرغم من الإعلان رسمياً أن هدفه هو أن يوفر أساساً قانونياً لإنشاء جمعيات غير ربحية، إلا أنه يطبق من الناحية العملية كآلية مراقبة ترمي إلى كبح جماح المجتمع المدني.
    This caused the industry to resist strongly efforts to rein in practices like proprietary trading. Ultimately, the explanation for the passage of far-reaching financial reform can only be the severity of the crisis. News-Commentary وفي المقابل، كانت البنوك الكبيرة أثناء الفترة 2009-2010 لا تزال تحاول الحفاظ على مجال أنشطتها القائم. وكان هذا سبباً في دفع الصناعة إلى مقاومة الجهود الرامية إلى كبح جماح ممارسات مثل المتاجرة في أملاك الشركات.
    The Under-Secretary-General also reported about démarches of the Secretary-General with the President of Indonesia in view of the apparent involvement of Indonesian police and military in militia activities and the inability of the Government to rein in the militias. UN كما قدم وكيل الأمين العام تقريرا عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام مع رئيس إندونيسيا في ضوء ما بدا من مشاركة قوات الشرطة والقوات العسكرية الإندونيسية في أنشطة المليشيات وعدم قدرة الحكومة على كبح جماح المليشيات.
    We reiterate our calls on the international community to condemn these illegal and provocative Israeli actions and to act collectively to compel Israel, the occupying Power, to cease its violations in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and to abide fully by its legal obligations and to act immediately to rein in the terror and violence being perpetrated by its settlers. UN ونكرر دعوتنا المجتمع الدولي إلى إدانة هذه الأعمال الإسرائيلية غير القانونية والاستفزازية والعمل بشكل جماعي لإجبار إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على وقف انتهاكاتها في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وعلى التقيد بشكل كامل بالتزاماتها القانونية والعمل فوراً على كبح جماح أعمال الإرهاب والعنف التي يرتكبها المستوطنون.
    And this is just the baseline scenario. Downside risks include fiscal destabilization resulting from a failure to rein in deficits, inflation and withdrawal of central bank autonomy, and loss of confidence in the dollar, which continues to be the reserve currency for the global economy. News-Commentary وهذا ليس سوى السيناريو الأساسي. ذلك أن مخاطر الجانب السلبي تشتمل على زعزعة الاستقرار المالي نتيجة للفشل في كبح جماح العجز، والتضخم والتراجع عن استقلال البنوك المركزية، وفقدان الثقة في الدولار، الذي ما زال يستخدم كعملة احتياطية للاقتصاد العالمي.
    And that's how we're going to rein in government spending. Open Subtitles وهكذا سوف نقوم بكبح جماح الإنفاق الحكومي.
    to rein in rising house prices and pre-empt the inflationary impact of the strongly expansionary fiscal and monetary policies implemented during the global financial crisis, China’s monetary authorities began to tighten financial conditions in January 2010. News-Commentary من اجل كبح جماح اسعار المنازل المتصاعدة واستباق اي تأثير تضخمي للتوسع الكبير في السياسات المالية والنقدية خلال الازمة المالية العالمية ، بدأت السلطات النقدية الصينية بتشديد الشروط المالية في يناير 2010 .
    Even the achievement of other important goals, such as ensuring that the Middle East becomes a zone free of all weapons of mass destruction or achieving universality for the NPT, will be imperilled if States parties are unable to act together quickly and effectively to rein in the nuclear weapons ambitions of treaty violators such as Iran. UN وتحقيق أهداف أخرى مهمة، مثل كفالة أن يصبح الشرق الأوسط منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل أو تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، يصبح بدوره معرّضاً للخطر إذا لم تتمكن الدول الأطراف من التحرّك معاً وبسرعة وفعالية للجم المطامح المتعلقة بالأسلحة النووية لدى منتهكي المعاهدة، مثل إيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد