ويكيبيديا

    "to reiterate its" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أن يكرر الإعراب عن
        
    • أن تعرب مجددا عن
        
    • أن تكرر تأكيد
        
    • الإعراب مجددا عن
        
    • تكرار الإعراب عن
        
    • أن تكرر الإعراب عن
        
    • أن تؤكد من جديد
        
    • أن تعرب مجدداً عن
        
    • أن يعيد تأكيد
        
    • أن تكرر القول بأنها
        
    • أن يُكرر الإعراب عن
        
    • أن يكرر تأكيد التزامه
        
    • أن يؤكد مرة أخرى
        
    • أن يؤكد من جديد
        
    • أن يعرب مرة أخرى عن
        
    It also wished to reiterate its appreciation to the many delegations that had supported Lebanon's request to have that paragraph added. UN وأوضح أن وفده يرغب أيضاً في أن يكرر الإعراب عن تقديره للعديد من الوفود التي أيدت طلب لبنان إضافة هذه الفقرة.
    Lastly, his delegation wished to reiterate its support for the revitalization of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women (INSTRAW). UN وأخيراً، قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن تأييده لإنعاش المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Eritrea wishes at this point to reiterate its gratitude for the Commission in fulfilling its mandate under these difficult conditions. UN وتود إريتريا، في هذا الصدد، أن تعرب مجددا عن امتنانها للجنة لإنجاز ولايتها في ظل هذه الظروف الصعبة.
    The Statistical Commission may be prompted to reiterate its support for the necessity of capturing and disseminating data on indigenous populations, most likely through gender statistics, in one of the forthcoming sessions. UN وقد يطلب إلى اللجنة الإحصائية أن تكرر تأكيد دعمها لضرورة جمع البيانات المتعلقة بأفراد الشعوب الأصلية ونشرها، والأرجح أن يكون ذلك من خلال الإحصاءات الجنسانية، في إحدى الدورات المقبلة.
    My delegation would like to reiterate its confidence in the Peacebuilding Commission. UN ويود وفد بلدي الإعراب مجددا عن ثقته في لجنة بناء السلام.
    The experience of the session, he said, had encouraged the European Union to reiterate its conviction that Nairobi was an excellent location for a United Nations headquarters. UN وقال إن خبرة الدورة شجعت الاتحاد الأوروبي على تكرار الإعراب عن اعتقاده بأن نيروبي مكان ممتاز لمقرات الأمم المتحدة.
    Likewise, my Government would like to reiterate its support for Secretary-General Kofi Annan. UN وبالمثل، تود حكومتنا أن تكرر الإعراب عن تأييدها للأمين العام، كوفي عنان.
    Nevertheless, his delegation wished to reiterate its firm support for the activities of the Centre for International Crime Prevention, in particular the Terrorism Prevention Branch. UN وعلى الرغم من ذلك يود وفده أن يكرر الإعراب عن تأييده القوي لأنشطة مركز منع الجريمة الدولية، لا سيما فرع منع الإرهاب.
    In the same vein, my delegation would like to reiterate its support for India's claim to a permanent seat in the Security Council. UN وفي نفس السياق، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن تأييده لمطالبة الهند بمقعد دائم لها في مجلس الأمن.
    However, for the third consecutive year, his delegation wished to reiterate its concern at the many difficulties facing the Committee, two of which were particularly significant. UN واستدرك قائلاً إن وفده يود، للسنة الثالثة على التوالي، أن يكرر الإعراب عن قلقه إزاء الصعوبات العديدة التي تواجه اللجنة الخامسة، ومنها صعوبتان تتسمان بالأهمية الشديدة.
    In conclusion, Sir, my delegation would like to reiterate its support to the Secretary-General and extends every good wish for success in the various actions he has initiated to the service of the community of nations. UN وختاما، سيدي، يود وفدي أن يكرر الإعراب عن دعمه للأمين العام ويتقدم إليه بكل أمنية طيبة للنجاح في مختلف الأعمال التي ابتدرها لخدمة مجتمع الأمم.
    My delegation therefore wishes to reiterate its concern that this organ of the United Nations, which is charged with the maintenance of international peace and security, has itself not yet moved to be more inclusive and more representative. UN ولذلك، يرغب وفد بلدي في أن يكرر الإعراب عن قلقه لأن هذا الجهاز من أجهزة الأمم المتحدة، المكلّف بالحفاظ على السلم والأمن الدوليين، لم يتحرك هو نفسه بعد ليصبح أكثر شمولاً وتمثيلاً.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution in this regard. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution. UN وتود اللجنة، كعهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع الأطراف المعنية لتعاونها ومساهماتها في هذا الصدد.
    As in the past, the Committee wishes to reiterate its appreciation to all parties concerned for their cooperation and contribution. UN وتود اللجنة، كسابق عهدها، أن تعرب مجددا عن تقديرها لجميع اﻷطراف المعنية لتعاونها ومساهمتها.
    In the meantime, the Government of Rwanda wishes to reiterate its commitment to the principle of good neighbourliness, and will work very closely with whoever is genuinely working towards this end. UN وفي الوقت ذاته، تود حكومة رواندا أن تكرر تأكيد التزامها بمبدأ حسن الجوار، وستعمل بصورة وثيقة للغاية مع كل من يعمل حقا من أجل الوصول إلى هذه الغاية.
    His delegation also wished to reiterate its doubts as to whether the concept of universal jurisdiction should be considered in the context of the very different principle of aut dedere aut judicare. UN ويود وفده أيضا الإعراب مجددا عن شكوكه في النظر في مفهوم الولاية القضائية العالمية في سياق المبدأ المختلف تماما، وهو مبدأ إما التسليم أو المحاكمة.
    My delegation is compelled to reiterate its concern over the decline in official development assistance (ODA) and the parallel emphasis on market efficiency and trade as an engine of growth. UN ووفد بلدي يجد نفسه مضطرا إلى تكرار الإعراب عن قلقه حيال تدني المساعدات الإنمائية الرسمية، والتشديد بالتوازي، على أهمية تحقيق كفاءة السوق والتجارة كقوة محركة للنمو.
    The Kingdom would like to reiterate its concern that the International Law Commission should not design a new human rights instrument; these draft articles should reflect accepted principles of international law and the detail and nuance of these principles. UN تود المملكة أن تكرر الإعراب عن حرصها على ألا تقوم لجنة القانون الدولي بصوغ صك جديد لحقوق الإنسان؛ فمشاريع المواد هذه ينبغي أن تجسد مبادئ القانون الدولي المقبولة بكل ما تحمله من تفاصيل ودلالات دقيقة.
    Marshall Islands wishes to reiterate its support for the reform, restructuring and expansion of the Security Council. UN وتود جزر مارشال أن تؤكد من جديد على دعمها لإصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته وتوسيعه.
    The Government wishes to reiterate its view that it has taken various measures which will ensure that the upcoming elections are free and fair. UN وتود الحكومة أن تعرب مجدداً عن رأيها وأن تشير إلى أنها اتخذت تدابير مختلفة ستكفل حرية ونزاهة الانتخابات المقبلة.
    My delegation would like to reiterate its principled position on the following issues. UN يود وفدي أن يعيد تأكيد موقفه المبدئي إزاء المسائل التالية.
    The Royal Government of Cambodia wishes to reiterate its readiness to cooperate with Your Excellency in coordinating the dispatch and the work of international observers mandated to observe the whole electoral process. UN وتود حكومة كمبوديا الديمقراطية أن تكرر القول بأنها مستعدة للتعاون مع سعادتكم في تنسيق إيفاد المراقبين الدوليين الذين سيقومون بمراقبة عملية الانتخابات بكاملها، إلى جانب تنسيق عملهم.
    62. Finally, the Working Group considers it most useful to reiterate its concern over the deprivation of liberty imposed arbitrarily, and the fact that a still considerable number of persons are frequently unable to benefit from legal resources and guarantees to which they are entitled for the conduct of their defence by law and by applicable human rights instruments. UN 62- وأخيراً، يرى الفريق العامل أن من المفيد أن يُكرر الإعراب عن قلقه بشأن الحرمان من الحرية تعسفاً وأن هناك عدداً لا بأس به من الأشخاص ممن لا يمكنهم في كثير من الأحيان الاستفادة من الموارد والضمانات القانونية التي يحق لهم الاستفادة منها في سبيل إعداد دفاعهم استناداً إلى القانون وإلى صكوك حقوق الإنسان النافذة.
    Furthermore, Israel urges the international community to reiterate its intolerance of terrorism in the strongest terms and to demand from the Palestinian Authority that it take immediate and comprehensive steps to effectively prevent Palestinian terrorism. UN وعلاوة على ذلك، تحث إسرائيل المجتمع الدولي على أن يكرر تأكيد التزامه بعدم تسامحه مطلقا مع الإرهاب وبمواصلة مطالبة السلطة الفلسطينية باتخاذ إجراءات فورية وشاملة لمنع الإرهاب الفلسطيني على نحو فعال.
    The EU would therefore like to reiterate its call for universal accession to the comprehensive safeguards agreements and additional protocols. UN وعليه، فإن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد مرة أخرى نداءه من أجل عالمية الانضمام إلى اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية.
    Turning to the latest version of the draft, however, it wished to reiterate its earlier comments. UN ثم تطرق إلى آخر صيغة للمشروع، فقال إنه يود أن يؤكد من جديد تعليقات وفده السابقة.
    My country wishes once again to reiterate its full support for and confidence in the outstanding work the Court has done, as reflected in its important decisions. UN ويرغب بلدي أن يعرب مرة أخرى عن تأييده التام للعمل الممتاز الذي أنجزته المحكمة، متمثلا في قراراتها الهامة، وعن ثقته فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد