In my view, this first reason suffices to render the communication inadmissible under article 1, paragraph 4, of the Optional Protocol. | UN | وأرى أن هذا السبب الأول كاف لجعل البلاغ غير مقبول بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من البروتوكول الاختياري. |
This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. | UN | وهذا يعني أن انفجار لغم واحد في حقل أو مزرعة أرز كثيرا ما يكون كافيا لجعل تلك اﻷرض غير قابلة للاستعمال. |
It encouraged those States in a position to do so, to render assistance to States in need, upon request. | UN | وشجع الفريق الدول القادرة على القيام بذلك على أن تقدم المساعدة للدول التي تحتاجها إذا ما طلبت منها ذلك. |
We therefore call on the international community to render them all the support they need as they try to bring peace and development to their countries. | UN | لذلك، ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل الدعم الذي يحتاجهما أثناء محاولة إحلال السلام والتنمية في بلديهما. |
It is the duty of the international community to render every possible support to the African peoples. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يقدم كل دعم ممكن لشعوب أفريقيا. |
The Tribunal expects to render judgement in four other trials involving five accused, and conduct at least 40 appeals in eight cases. | UN | ويتوقع أن تصدر المحكمة أحكامها في 4 قضايا أخرى تتعلق بخمسة متهمين، وأن تنظر فيما لا يقل عن 40 طعنا بشأن 8 قضايا. |
The reality, according to the complainants, is that the asylum judges are under pressure to render quick decisions to the vast number of cases attributed to each of them. | UN | ويرى أصحاب الشكوى أن الأمر، في الواقع، هو أن القضاة المكلفون بقضايا اللجوء يعانون من الضغط لإصدار قرارات سريعة بشأن القضايا الكثيرة المسندة لكل واحد منهم. |
This gives the FLN time to render any information useless. | Open Subtitles | مما يعطي الجبهة الوقت لجعل أي معلومات غير مفيدة |
Every effort should be made to render the Security Council more democratic, representative and accountable. | UN | وينبغي بذل كل الجهود لجعل المجلس أكثر ديمقراطية وتمثيلا وخضوعا للمساءلة. |
The process must be finalized to render the Council more representative, democratic and accountable. | UN | والعملية يجب إنهاؤها لجعل المجلس أكثر تمثيلا وديمقراطية وخضوعا للمساءلة. |
It is incumbent upon the State to render assistance to prisoners and interns, to prevent relapse and to promote social rehabilitation. | UN | ويتعين على الدولة أن تقدم المساعدة للسجناء والمحتجزين، ومنع عودهم إلى الإجرام، وتعزيز إعادة تأهيلهم اجتماعياً. |
" 2. Calls once more upon Israel to render all facilities and assistance to the Secretary-General in the implementation of the present resolution; | UN | " ٢ - تطلب مرة أخرى الى اسرائيل أن تقدم الى اﻷمين العام كل ما يلزم من تسهيلات ومساعدات لتنفيذ هذا القرار؛ |
5. The Royal Thai Government would like to urge all parties to render their full support to enable this peace settlement to become a durable and practical one. | UN | ٥ - وتود حكومة تايلند الملكية أن تحث جميع اﻷطراف على أن تقدم دعمها الكامل من أجل أن تصبح هذه التسوية السلمية تسوية دائمة وملموسة. |
We therefore call on the international community to render its support in meeting the objectives of NEPAD. | UN | ولذلك ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم دعمه لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة. |
To that end, the Republic of Korea will strive to render its constructive support. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، ستسعى جمهورية كوريا إلى تقديم دعمها البناء. |
I therefore call upon the international community to render its full support and ensure that the commitments made in 2000 are met. | UN | وبالتالي، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل وأن يضمن الوفاء بالالتزامات التي قطعت في عام 2000. |
In the absence of a response from the Government and based on its Methods of Work, the Working Group is able to render an opinion in the light of the information submitted to it. | UN | وفي غياب رد من الحكومة، يستطيع الفريق العامل بناءً على أساليب عمله، أن يقدم رأياً في ضوء المعلومات المقدمة إليه. |
It appears that the court confirmed the conviction, but decided to render a concurrent judgement. | UN | ويبدو أن المحكمة أيّدت الإدانة، ولكنها قررت أن تصدر حكماً مواكباً. |
His Government considered that there were sufficient legal provisions in place to render it unnecessary to further legislate on non-discrimination. | UN | وذكر أن حكومته ترى أن هناك أحكاماً قانونية كافية بحيث أنه لا ضرورة لإصدار مزيد من التشريعات المتعلقة بمكافحة التمييز. |
But I can tell you it's fast, remarkably strong, and has the capacity to render its victims essentially helpless within seconds. | Open Subtitles | لكن يمكني إخبارك أنه سريع ، قوي للغاية ولديه القدرة على جعل ضحيته ضعيفة خلال ثوان |
The effort to render globalization inclusive and equitable will pose a daunting challenge in the years ahead. | UN | وستمثل الجهود الرامية إلى جعل العولمة شاملة للجميع وتتسم بالإنصاف تحديا هائلا في السنوات القادمة. |
Now rule 114.12.a. The CPO shall establish property survey boards for headquarters and other locations, to render written advice to him/her in respect of damage or other discrepancy regarding the property of UNFPA. | UN | ينشئ كبير موظفي الشراء مجالس لمراقبة الممتلكات في المقر والمواقع الأخرى لإسداء المشورة خطيا له فيما يتعلق بحالات التلف أو الاختلافات الأخرى فيما يتصل بممتلكات صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
The Group is in a position to render an opinion on the facts and circumstances of the case, in the context of the allegations made and the response of the Government thereto. | UN | ويستطيع الفريق أن يصدر رأيه بشأن وقائع الحالة وظروفها في سياق الادعاءات المقدمة وردِّ الحكومة عليها. |
He made a pact with the Bug to render Roku San defenseless. | Open Subtitles | لقد عقد اتفاقاً مع الحشرة بجعل روكو سان خالية من الدفاعات |
The Declaration has been incorporated into the domain of customary international law, much contributing to render human rights the common language of humankind. | UN | وقد أدمج الإعلان في مجال القانون الدولي العرفي، وهو ما ساهم كثيرا في جعل حقوق الإنسان لغة مشتركة بين جميع بني البشر. |
We call upon the international community at large, and civil society in particular, to redouble their efforts to render the Convention universal. | UN | وندعو المجتمع الدولي برمته، والمجتمع المدني بوجه خاص، إلى مضاعفة جهودهما لإضفاء الصفة العالمية على الاتفاقية. |
(a) The Registrar shall establish a Property Survey Board, to render written advice in respect of loss, damage or other discrepancy regarding the property of the Tribunal. | UN | (أ) ينشئ المسجل مجلسا لمسح الممتلكات لكي يتولى تقديم المشورة الخطية إليه في حالة فقدان ممتلكات للمحكمة أو تعرضها للتلف أو عدم تطابقها بصورة أخرى. |