ويكيبيديا

    "to resolve the conflict" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحل النزاع
        
    • لحل الصراع
        
    • لتسوية النزاع
        
    • إلى تسوية النزاع
        
    • لتسوية الصراع
        
    • من أجل تسوية الصراع
        
    • إلى تسوية الصراع
        
    • إلى حل النزاع
        
    • في حل الصراع
        
    • في حل النزاع
        
    • على حل النزاع
        
    • بتسوية النزاع
        
    • بحل النزاع
        
    • من أجل حل النزاع
        
    • من أجل تسوية النزاع
        
    This, in turn, minimized the chances of creating the favorable conditions that were necessary to resolve the conflict and develop the Georgian state. UN وهذا، بدوره، ما قلل من فرص خلق الظروف المواتية التي كانت ضرورية لحل النزاع وتطوير كيان الدولة الجورجية.
    As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to force in the attempt to resolve the conflict. UN وغيانا تأسف بشكل بالغ، بوصفها عضوا باﻷمم المتحدة، إزاء الالتجاء من طرف واحد إلى القوة في محاولة لحل النزاع.
    In trying to resolve the conflict between Israel and the Palestinians, we are dealing with two types of problems: emotional problems and practical problems. UN إننا، في مساعينا لحل الصراع بين إسرائيل والفلسطينيين، نتعامل مع نوعين من المشاكل: المشاكل العاطفية والمشاكل العملية.
    We therefore strongly urge that as a matter of urgency, alternatives be found in order to resolve the conflict in that country. UN لذلك نحث بشدة على إيجاد بدائل لحل الصراع في ذلك البلد، على سبيل الإلحاحية.
    Since 1992, the Russian Federation has been participating as a mediator and contributor to peacekeeping forces to resolve the conflict between the Republic of Moldova and the Dniester region. UN يشارك الاتحاد الروسي منذ عام 1992 كوسيط ومساهم في قوات حفظ السلام لتسوية النزاع بين جمهورية مولدوفا ومنطقة دنيستر.
    Gambia welcomed Morocco's autonomy plan for the Sahara region, which would be the appropriate way to resolve the conflict once and for all. UN وترحب غامبيا بخطة المغرب لمنح الاستقلال لمنطقة الصحراء، التي ستكون وسيلة مناسبة لحل النزاع حلاً نهائياً.
    All parties should work to resolve the conflict and achieve national reconciliation. UN وينبغي لجميع اﻷطراف أن تعمل لحل النزاع وتحقيق مصالحة وطنية.
    Two factors were absolutely critical to the success of a peace-keeping operation: the political will in the country to resolve the conflict and the existence of a good peace plan. UN وثمة عاملان لا غنى عنهما لنجاح عمليات حفظ السلم، هما وجود إرادة سياسية في البلد لحل النزاع ووجود خطة سلم جيدة.
    The measures taken to resolve the conflict in the Chechen Republic included the negotiations that were currently being conducted there. UN وتتضمن التدابير التي اتخذت لحل النزاع في جمهورية الشيشان مفاوضات تجرى اﻵن فيها.
    Stressing the unacceptability of all attempts to resolve the conflict in the Republic of Bosnia and Herzegovina by military means, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن قبول أي محاولات لحل النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك بالوسائل العسكرية،
    Thus far, efforts by elders to resolve the conflict have failed. UN وقد فشلت، حتى الآن، الجهود التي يقوم بها كبار السن لحل الصراع.
    They also mobilize international support for efforts to resolve the conflict and implement the road map. UN كما أنها تحشد دعم المجتمع الدولي للجهود المبذولة لحل الصراع وتنفيذ خريطة الطريق.
    The existence of the wall will hamper efforts to resolve the conflict and renders the vision of a two-State solution almost impossible. UN كما أن وجود الجدار سيعرقل الجهود المبذولة لحل الصراع ويجعل الرؤية المتمثلة في حل قائم على دولتين شبه مستحيل.
    Noted with grave concern the continuing political and military confusion in the Somalia crisis and urged the United Nations to stick to its original mandate of bringing all the warring factions of Somalia together to resolve the conflict for a lasting peace; UN لاحظت بقلق شديد استمرار الارتباك السياسي والعسكري في اﻷزمة الصومالية، وحثت اﻷمم المتحدة على الالتزام بولايتها اﻷصلية المتمثلة في جمع كل الفصائل المتحاربة في الصومال معا لتسوية النزاع وإقرار سلم دائم؛
    Where a conflict between the climate regime and any amended Montreal Protocol arose, a clause in the amendment clarifying its effects on the provision of the United Nations Framework Convention on Climate Change could be included to resolve the conflict. UN وحيثما ينشأ نزاع بين نظام المناخ وأي تعديل لبروتوكول مونتريال، فإنه يمكن إدراج حكم في التعديل يوضح آثاره على حكم آخر في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ لتسوية النزاع.
    It is worth recalling that this week's consultations follow months of unfortunate delay in the peace process forced by an unprecedented Moroccan campaign to undermine the United Nations and its efforts to resolve the conflict. UN ومن الجدير بالذكر أن مشاورات هذا الأسبوع انعقدت بعد تأخير مؤسف للعملية السلمية لشهور عدة فرضته حملة لا سابق لها قام بها المغرب لتقويض مبادئ الأمم المتحدة وجهودها الرامية إلى تسوية النزاع.
    The international community must remain fully engaged in the efforts to resolve the conflict and ensure a lasting peace. UN وينبغي للمجتمع الدولي مواصلة المشاركة بالكامل في الجهود المبذولة لتسوية الصراع وتأمين إقامة سلام دائم.
    The State of Israel proved that it is ready to make painful concessions in order to resolve the conflict with the Palestinians. UN وبرهنت دولة إسرائيل على أنها مستعدة لتقديم تنازلات مؤلمة من أجل تسوية الصراع مع الفلسطينيين.
    Regular consultations with the African Union Chairperson and African Union Commissioners on efforts to resolve the conflict in Darfur and African Union/United Nations complementarity UN إجراء مشاورات بصفة منتظمة مع رئيس الاتحاد الأفريقي ومفوضي الاتحاد الأفريقي بشأن الجهود الرامية إلى تسوية الصراع في دارفور والتكامل بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة
    That was evidenced by the participation of CIS and Russian Federation forces in cooperation with United Nations observers in efforts to resolve the conflict in Georgia, and Georgia thanked them for their active and positive role. UN وهذا ما تبين من اشتراك قوات رابطة الدول المستقلة والاتحاد الروسي بالتعاون مع مراقبي اﻷمم المتحدة في الجهود الرامية إلى حل النزاع في جورجيا، وقد شكرت جورجيا تلك القوات على دورها الناشط واﻹيجابي.
    To date, however, Morocco had shown little real desire to resolve the conflict. UN بيد أن المغرب لم يبد حتى الآن رغبة حقيقية تستحق الذكر في حل الصراع.
    In the current phase of domestic uncertainty, we call upon all parties to the conflict not to ease up in their efforts to resolve the conflict. UN في المرحلة الحالية من عدم التيقن المحلي نهيب بجميع أطراف النزاع ألا تخفف من مساعيها في حل النزاع.
    Those concerns did not, however, prompt a new readiness to work seriously to resolve the conflict. UN غير أنه لم ينتج عن هذه الشواغل استعداد جديد للعمل على نحو جدي على حل النزاع.
    " The Security Council recalls the commitments made by the Government of Tajikistan and by the leadership of the United Tajik Opposition (UTO) to resolve the conflict and to achieve national reconciliation through peaceful means. UN " ويشير مجلس اﻷمن الى الالتزامات التي تعهدت بها حكومة طاجيكستان وقيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة بتسوية النزاع وتحقيق المصالحة الوطنية بالوسائل السلمية.
    Welcoming the reaffirmed commitment by the parties to resolve the conflict only through political means, UN وإذ يرحب بتأكيد اﻷطراف مجددا لالتزامها بحل النزاع بالوسائل السلمية وحدها،
    In that context, every effort must be made to resolve the conflict in the Middle East and to acknowledge the atrocities committed there. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه.
    Regarding the conflict in the Papua provinces, it valued the efforts made to resolve the conflict through dialogue, but noted that serious human rights violations remained to be addressed. UN وفيما يخص النزاع في مقاطعتي بابوا، أعربت ألمانيا عن تقديرها للجهود المبذولة من أجل تسوية النزاع عن طريق الحوار، لكنها أشارت إلى أن هناك انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان لا يزال يتعين التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد