ويكيبيديا

    "to resolve the dispute" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لحل النزاع
        
    • لتسوية النزاع
        
    • إلى حل النزاع
        
    • على حل النزاع
        
    • لحل الخلاف
        
    • لتسوية المنازعة
        
    • إلى تسوية النزاع
        
    • إلى حسم النزاع
        
    • أجل حل الخلاف
        
    We appreciate the role of the European Union in the efforts to resolve the dispute at hand. UN إننا نعبر عن تقديرنا لدور الاتحاد الأوروبي في الجهود المبذولة لحل النزاع الذي نحن بصدده.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وكان أن قدمت حكومته عدة أفكار بناءة لحل النزاع وهي في انتظار إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    The Secretary-General reiterated that his good offices to resolve the dispute remained available if both countries so requested. UN وأعاد الأمين العام تأكيد أن مساعيه الحميدة لحل النزاع تظل متاحة على أن يلتمسها كلا البلدين.
    The representative of Venezuela said that his country believed that negotiations between Argentina and the United Kingdom were the only way to resolve the dispute. UN وقال ممثل فنزويلا إن بلده يرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    As a basic principle, countermeasures should not take the place of dispute settlement and should not be imposed if good-faith attempts to resolve the dispute were continuing. UN وأضافت أن التدابير المضادة ينبغي، كمبدأ أساسي، ألا تحل محل تسوية المنازعات وألا تتخذ إذا كانت هناك محاولات عن حسن نية لتسوية النزاع.
    81. In Indonesia, when a dispute concerning employment relations, terms of employment and/or work conditions arises, the trade union and employer must seek to resolve the dispute by negotiation. UN 81 - وفي إندونيسيا، وعندما ينشأ نزاع يتصل بعلاقات العمل و/أو شروط العمل و/أو ظروف العمل، يتعين على كل من النقابة العمالية ورب العمل السعي إلى حل النزاع عن طريق التفاوض.
    Under that agreement, if we are unable to resolve the dispute through negotiations, the Secretary-General of the Organization of American States can then recommend that we submit our differences to an international juridical body. UN وبمقتضى ذلك الاتفاق يمكن للأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية أن يوصي، إذا لم نقدر على حل النزاع عن طريق المفاوضات، بأن نرفع خلافاتنا إلى هيئة قضائية دولية.
    Finally, the parties agreed to resort to arbitration to resolve the dispute over the findings of the Abyei Boundaries Commission and committed themselves to abide by and implement the decision of an international arbitration tribunal. UN وأخيرا، اتفق الطرفان على اللجوء إلى التحكيم لحل الخلاف بشأن النتائج التي توصلت إليها لجنة حدود أبيي، وتعهدا بالتقيد بالقرار الذي سيصدر عن هيئة تحكيم دولية وبتنفيذه.
    Macedonians are a peaceful people and are working, with mediation, to resolve the dispute with our neighbour in a peaceful manner. UN المقدونيون شعب مسالم وهم يعملون، بمعية الوساطة، لحل النزاع مع جارنا بطريقة سلمية.
    His Government had advanced several constructive ideas to resolve the dispute and was awaiting substantive progress towards a resolution. UN وقد تقدمت حكومته بعدة أفكار بنَّاءة لحل النزاع وتنتظر إحراز تقدم ملموس نحو الحل.
    The representative of Venezuela said that peaceful negotiations were the only way to resolve the dispute over the islands. UN وقال ممثل فنزويلا إن المفاوضات السلمية هي السبيل الوحيد لحل النزاع حول الجزر.
    Once a complaint is received, government officials will attempt to resolve the dispute. UN وما أن يتم تلقي الشكوى، حتى يقوم مسؤولو الحكومة بمحاولة لحل النزاع.
    It was to be hoped that that declaration would make a constructive contribution to efforts to resolve the dispute. UN والمأمول أن يكون هذا الإعلان مساهمة بناءة في الجهود المبذولة لحل النزاع.
    Expressing profound gratitude to the Libyan Arab Jamahiriya for the position it has adopted and the positive initiatives it has taken in order to resolve the dispute peacefully, UN وإذ يعرب عن امتنانه العميق للجماهيرية العربية الليبية للموقف الذي اتخذته والمبادرات اﻹيجابية التي اتخذتها لحل النزاع سلميا،
    In that connection it was stated that the obligation placed on the State of origin to introduce appropriate interim measures for a reasonable time created the necessary link between the lifespan of such measures and the period of time needed to resolve the dispute at hand. UN وفي هذا الصدد، ذكر بأن الالتزام الواقع على الدولة المصدر لاتخاذ تدابير مؤقتة ملائمة لفترة معقولة من الزمن ينشئ الصلة اللازمة بين فترة سريان هذا التدبير والفترة اللازمة لحل النزاع المعني.
    It can only undermine, complicate and further delay efforts to resolve the dispute between the parties by political negotiations. UN هذا الطلب لن يؤدي إلا إلى تقويض الجهود المبذولة لتسوية النزاع بين الأطراف عن طريق المفاوضات السياسية وإلى تعقيدها وتأخيرها.
    100. The Administration agreed with the Board's recommendation that MONUC seek ways to resolve the dispute between the Mission and the landlords to ensure that valid leases were in existence for premises occupied by the Mission. UN 100 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تبحث بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن سبل لتسوية النزاع بين البعثة والملاّك لضمان وجود عقود إيجار سارية المفعول للمباني التي تشغلها البعثة.
    33. In paragraph 100, the Board reported that the Administration agreed with its recommendation that MONUC should seek ways to resolve the dispute between the Mission and the landlords to ensure that valid leases are in existence for premises occupied by the Mission. UN 33 - في الفقرة 100، أفاد المجلس بأن الإدارة وافقت على توصيته بأن تبحث بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية عن سبل لتسوية النزاع بين البعثة والملاك لضمان وجود عقود إيجار سارية المفعول للمباني التي تشغلها البعثة.
    58. With regard to the elections, efforts to resolve the dispute over the voters list would resume in May 2010. UN 58 - وفيما يتعلق بالانتخابات، قال المتحدث إن الجهود الرامية إلى حل النزاع حول قائمة الناخبين من المتوقع أن تُستأنف في أيار/مايو 2010.
    Paragraph 1 of article 11 accurately reflected the essential aims of countermeasures, namely: to achieve cessation of the internationally wrongful act; and to induce the State which had committed the internationally wrongful act to resolve the dispute with the injured State. UN ٦٣ - وقال إن الفقرة ١ من المادة ١١ تعكس بدقة اﻷهداف اﻷساسية للتدابير المضادة، أي: وقف اﻷعمال غير القانونية دوليا وحث الدولة التي ارتكبت العمل غير القانوني دوليا على حل النزاع مع الدولة المتضررة.
    When a request for assistance or complaint was received, it sought first to resolve the dispute by designating a rapporteur from among its members, who tried to mediate. UN فعندما تستلم طلباً بتقديم المساعدة أو ترفع إليها شكوى تسعى لحل الخلاف قبل كل شيء فتعين مقرراً من بين أعضائها وتكلفه بمهمة التوسط.
    However, at the hearing, they explicitly agreed to apply Chinese law to resolve the dispute. UN بيد أنهما وافقا صراحة في جلسة الاستماع على تطبيق القانون الصيني لتسوية المنازعة.
    Malaysia also supports efforts to resolve the dispute in accordance with international law and the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وماليزيا تدعم أيضا الجهود الرامية إلى تسوية النزاع وفقا للقانون الدولي واتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Two years ago, the Security Council once again emphasized the need to resolve the dispute, which has been the source of tension and conflict in the region. UN وقبل عامين، أكد مجلس الأمن من جديد على الحاجة إلى حسم النزاع الذي هو مصدر التوتر والصراع في المنطقة.
    57. Mr. Sardenberg (Observer for Brazil) expressed the hope that the Argentine Republic and the United Kingdom would engage in dialogue in order to resolve the dispute over the Malvinas Islands promptly, peacefully and in accordance with the relevant General Assembly resolutions and the United Nations Charter. UN 57 - السيد ساردينبيرغ (المراقب عن البرازيل): أعرب عن الأمل في أن جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة ستدخلان في حوار من أجل حل الخلاف على جزر مالفيناس على وجه السرعة بالطرق السلمية ووفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة وميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد