Accordingly, the United States is fully engaged in the ongoing efforts of the Organization of American States (OAS), the competent regional body to resolve this issue. | UN | وعليه، تشارك الولايات المتحدة مشاركة كاملة في جهود منظمة الدول الأمريكية، وهي الهيئة الإقليمية المؤهلة لحل هذه المسألة. |
The Special Envoys continue to engage all parties to resolve this issue. | UN | ويواصل المبعوثان الخاصان الاتصال بجميع الأطراف لحل هذه المسألة. |
Consultations between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue are continuing. | UN | وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه المسألة. |
It is time to resolve this issue in all its humanitarian, legal and political aspects. | UN | وقد آن الأوان لحل هذه القضية بجميع جوانبها الإنسانية والقانونية والسياسية. |
At the same time, we urge Iran to continue to cooperate fully and actively with the Director General in his efforts to resolve this issue. | UN | وفي الوقت نفسه، نحث إيران على مواصلة التعاون التام والفعال مع المدير العام في الجهود التي يبذلها لتسوية هذه المسألة. |
It also shows that, in nearly 20 years, the Member States have not been able to resolve this issue. | UN | كما يبين أنه خلال ما يقرب من ٢٠ سنة، لم تتمكن الدول اﻷعضاء من حل هذه المسألة. |
“3. Commends the efforts of the Government of Ethiopia to resolve this issue through bilateral and regional arrangements; | UN | " ٣ - يثني على جهود حكومة اثيوبيا لتسوية هذه القضية من خلال ترتيبات ثنائية وإقليمية؛ |
The Board considers that the Commission should aim to resolve this issue by 31 December 2013. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي للجنة أن تسعى إلى حل هذه المشكلة في موعد أقصاه 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013. |
Several steps have been taken by the senior management to resolve this issue including reporting to Ministry of Finance and Prime Minister's office. | UN | واتخذت الإدارة العليا خطوات عديدة لحل هذه المشكلة بما في ذلك مكاتبة وزارة المالية ومكتب رئيس الوزراء. |
As we all know, the Agency has made strenuous efforts to resolve this issue over the past seven years. | UN | وكما نعلم جميعا، بذلت الوكالــة جهــودا جبارة لحل هذه المسألة عبر السنوات السبع الماضيــة. |
Both sides have, however, shown a willingness to resolve this issue and have indicated that an agreement could be reached in the very near future. | UN | إلا أن كلا الجانبين أبديا استعدادا لحل هذه المسألة وأشارا إلى إمكانية التوصل إلى اتفاق بشأنها في المستقبل القريب جدا. |
After 60 years, questions still remain as to what needs to be done to resolve this issue. | UN | وبعد 60 عاما، ثمة تساؤلات عما يمكن عمله لحل هذه المسألة. |
We once again thank you for your efforts to resolve this issue. | UN | ونشكركم مرة ثانية على جهودكم لحل هذه المسألة. |
However, to resolve this issue, there are several possible approaches. | UN | بيد أنه يبدو أن هناك عدة نهج ممكنة لحل هذه المسألة. |
UNFPA continues to work closely with UNDP to resolve this issue. | UN | ولا يزال الصندوق يتعاون عن كثب مع البرنامج الإنمائي لحل هذه المسألة. |
New Zealand shares the view of those who have suggested that we should make every effort to resolve this issue today. | UN | إن نيوزيلندا تشارك في رأي من اقترحوا أن نبذل كل جهد لحل هذه المسألة اليوم. |
Consultations are continuing between MINURSO and the Moroccan authorities to resolve this issue. | UN | وتتواصل المشاورات بين البعثة والسلطات المغربية لحل هذه القضية. |
We note that the international community has made various efforts to resolve this issue at the bilateral and multilateral levels. | UN | ونلاحظ أن المجتمع الدولي قد بذل جهودا مختلفة لحل هذه القضية على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
For quite some time it has been suggested that the NPT could develop an additional protocol to resolve this issue. | UN | ويقترح البعض منذ مدة طويلة أن يضاف بروتوكول إلى معاهدة عدم الانتشار لتسوية هذه المسألة. |
We are ready to resolve this issue with full transparency and cooperation. | UN | ونحن مستعدون لتسوية هذه المسألة بكامل الشفافية والتعاون. |
We want to resolve this issue so that we can finally realize the huge potential of our relationship on the basis of openness, honesty and trust. | UN | إننا نريد حل هذه المسألة لكي نتمكن أخيرا من تحقيق الإمكانيات الهائلة لعلاقاتنا على أساس الانفتاح، والصدق والثقة. |
Since the illegitimate occupation of those islands in 1971, my country has adopted a flexible diplomatic approach to resolve this issue through peaceful means, either through direct bilateral negotiations, or by referring the matter to the International Court of Justice. | UN | لقد اتبعت بلادي منذ وقوع هذا الاحتلال غير المشروع في عام 1971 نهجا دبلوماسيا مرنا لتسوية هذه القضية بالوسائل السلمية، سواء بواسطة المفاوضات الثنائية أو باللجوء إلى محكمة العدل الدولية. |
I ask the secretariat to attempt to resolve this issue and approach the delegation of Mexico, as I know that Ms. Jáquez Huacuja has extensive experience with these topics and could help us ensure that we do not send false messages or lose all the references to these documents in the report. | UN | أرجو من الأمانة أن تسعى إلى حل هذه المشكلة أن تتصل بوفد المكسيك، لما أعلمه من سعة خبرة السيدة خاكيث أواكوخا في هذه الموضوعات، ويمكنها أن تساعدنا في الحرص على عدم إرسال رسائل خاطئة أو فَقْد جميع الإحالات إلى تلك الوثائق في التقرير. |
A satisfactory mechanism should be worked out as a matter of urgency to resolve this issue. | UN | وينبغي التوصل إلى آلية مرضية على وجه السرعة لحل هذه المشكلة. |
Throughout that period, the United Nations has worked to resolve this issue. | UN | وخلال هذه المدة عملت الأمم المتحدة على إيجاد حل لهذه القضية. |
But we need to resolve this issue before we can move forward. | Open Subtitles | لكن علينا أن نحل هذه القضية قبل أن نستطيع المضي قدماً |